Adam: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Строка 26: Строка 26:
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==


* Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
* ''Adam ahbabından bellidir.'' Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
* Adam iş başında belli olur. Человек познаётся в деле.
* ''Adam iş başında belli olur.'' Человек познаётся в деле.
* Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
* ''Adam oğlu kusursuz olmaz.'' Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
* Adam olana bir söz yeter. Умный слышит вполслова.  
* ''Adam olana bir söz yeter.'' Умный слышит вполслова.  
* Adam sormakla âlim olur. За спрос денег не берут.
* ''Adam sormakla âlim olur.'' За спрос денег не берут.
* Adam yanılmakla âlim olur. На ошибках учатся.
* ''Adam yanılmakla âlim olur.'' На ошибках учатся.
* Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди - плати,  и хорони - плати.
* ''Adamı parasız mezara bile götürmezler.'' И роди - плати,  и хорони - плати.
* Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
* ''Adamın adı çıkacağına canı çıksın.'' Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
* Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
* ''Adamın ahmağı malını över.'' Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
* Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте - совесть нечиста.
* ''Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.'' Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте - совесть нечиста.
* Bir adamın karısı o adamın yarısı. Муж и жена - одна сатана.
* ''Bir adamın karısı o adamın yarısı.'' Муж и жена - одна сатана.
* Adam yanıla yanıla alim olur. На ошибках учатся.
* ''Adam yanıla yanıla alim olur.'' На ошибках учатся.
* Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.  
* ''Adamın yüzü değil, özü güzel olsun.'' По одежде встречают, по уму провожают.  


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 21:45, 6 марта 2015

ПЕРЕВОД на русский язык

1. (İnsan) человек

2. (erkek) мужчина

3. воспитанный (порядочный) человек; почтенный (уважаемый) человек

4. деятель

5. слуга, прислужник

6. сторонник, поборник, приверженец

7. (kayırıcı) покровитель


АНТОНИМ

kadın


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
  • Adam iş başında belli olur. Человек познаётся в деле.
  • Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
  • Adam olana bir söz yeter. Умный слышит вполслова.
  • Adam sormakla âlim olur. За спрос денег не берут.
  • Adam yanılmakla âlim olur. На ошибках учатся.
  • Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди - плати, и хорони - плати.
  • Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
  • Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
  • Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте - совесть нечиста.
  •  Bir adamın karısı o adamın yarısı. Муж и жена - одна сатана.
  • Adam yanıla yanıla alim olur. На ошибках учатся.
  • Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.