Ağız: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 44: Строка 44:


*'''Ağız yüreğin artığını/taşkınını söyler'''. У кого что болит, тот о том и говорит.
*'''Ağız yüreğin artığını/taşkınını söyler'''. У кого что болит, тот о том и говорит.
*'''Ağza tat, boğaza feryat'''. Хороша каша, да мала чаша.
*'''Ağzı torba dikili değil ya!''' Не зашит же у него рот! Пусть говорит!
*'''Ağzı torba değil ki büzesin'''. Рот верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
*'''Ağzına bir zeytin verir, altına tulum tutar'''. Положит в чей-то рот одну маслину, а сам подставляет бурдюк (сам даёт мало, а хочет получить много)
*'''Ağzını açacağına gözünü aç'''. Вместо того, чтобы раскрывать рот, открой (протри) глаза.
*'''Alemin (elin) ağzı torba değil ki büzesin'''. Чужой рот не мешок, верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
*'''Alemin (elin) ağzı torba değil ki büzesin'''. Чужой рот не мешок, верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
*'''Bir ağızdan çıkan bin ağıza yayılır'''. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
*'''Bir ağızdan çıkan bin ağıza yayılır'''. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.

Версия от 14:40, 15 января 2017

-ğzı


[á:z]


ЗНАЧЕНИЯ

1. рот, пасть

Ağzından yel alsın! -  Типун тебе на язык!

2. едок, рот

3. горло, горлышко, устье; выходное отверстие (например, шахты)

4. (çıkış yeri, giriş yeri) вход, выход (например, у пещеры)

5. (munsap) устье (реки)

6. начало (дороги)

7. (, kenar) края (сосуда)

8. (kavşak) развилка, перекрёсток

9. лезвие

10. (konuşma dili) диалект, говор, жаргон, наречие

11. (üslup, ifade biçimi) тон, манера разговора

12. мелодии, напевы (какой-либо местности)

13. раз

14. молозиво


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ağız yüreğin artığını/taşkınını söyler. У кого что болит, тот о том и говорит.
  • Ağza tat, boğaza feryat. Хороша каша, да мала чаша.
  • Ağzı torba dikili değil ya! Не зашит же у него рот! Пусть говорит!
  • Ağzı torba değil ki büzesin. Рот верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
  • Ağzına bir zeytin verir, altına tulum tutar. Положит в чей-то рот одну маслину, а сам подставляет бурдюк (сам даёт мало, а хочет получить много)
  • Ağzını açacağına gözünü aç. Вместо того, чтобы раскрывать рот, открой (протри) глаза.
  • Alemin (elin) ağzı torba değil ki büzesin. Чужой рот не мешок, верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
  • Bir ağızdan çıkan bin ağıza yayılır. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.