Su: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 35: | Строка 35: | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Su aka aka yolunu bulur.''' Текучая вода дорогу найдёт. | *'''Su aka aka yolunu bulur.''' Текучая вода дорогу найдёт. | ||
*'''Su akar göz bakar.''' Всё течёт, всё изменяется. | |||
*'''Su akarken testiyi doldurmalı.''' Куй железо, пока горячо. | *'''Su akarken testiyi doldurmalı.''' Куй железо, пока горячо. | ||
*'''Su alçağa akar'''. Вода течёт в низину. | |||
*'''Su bulanmadan durulmaz.''' Не помутясь, и море не уставится. | *'''Su bulanmadan durulmaz.''' Не помутясь, и море не уставится. | ||
*'''Su testisi su yolunda kırılır.''' Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить. | *'''Su testisi su yolunda kırılır.''' Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить. | ||
Строка 41: | Строка 43: | ||
*'''Suda balık satmak.''' Делить шкуру неубитого медведя. | *'''Suda balık satmak.''' Делить шкуру неубитого медведя. | ||
*'''Sudan ayrılan balığın ateşten korkusu yoktur'''. Мокрый дождя не боится. | *'''Sudan ayrılan balığın ateşten korkusu yoktur'''. Мокрый дождя не боится. | ||
*'''Suyu görünce | *'''Sudan geçerken at değiştirilmez'''. Переправляясь через реку, лошадь не меняют. | ||
*'''Suya düşen yılana sarılır.''' Кто упал в воду, обнимется и со змеёй (иногда приходится просить о помощи тех людей, которые не нравятся). | |||
*'''Suyu çekilmiş değirmene dönmek.''' Перестать действовать. | |||
*'''Suyu görünce teyemmüm bozulur.''' При виде воды в омовении песком уже нет нужды (если есть возможность решать вопрос законным путём, то почему не воспользоваться этой возможностью). | |||
*'''Suyu görmeden paçaları sıvamak.''' Засучить штанины, не видя воды. | *'''Suyu görmeden paçaları sıvamak.''' Засучить штанины, не видя воды. | ||
*'''Suyu mızrakla delmek.''' Толочь воду в ступе. | |||
*'''Suyun yavaş akanından, insanın yere bakanından sakın (kork).''' В тихом омуте черти водятся. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 07:54, 30 марта 2017
-yu
ЗНАЧЕНИЯ
1. вода
köprünün altından çok su geçmiştir - с тех пор много воды утекло
2. река, речка
3. эссенция (получаемая из пахучих цветков)
4. отвар, настой; бульон e
5. сок
6. в сочетании со словом yıkamak раз
iki su yıkamak — стирать два раза
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Su aka aka yolunu bulur. Текучая вода дорогу найдёт.
- Su akar göz bakar. Всё течёт, всё изменяется.
- Su akarken testiyi doldurmalı. Куй железо, пока горячо.
- Su alçağa akar. Вода течёт в низину.
- Su bulanmadan durulmaz. Не помутясь, и море не уставится.
- Su testisi su yolunda kırılır. Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.
- Su uyur, düşman uyumaz. Воды спят, враг не дремлет.
- Suda balık satmak. Делить шкуру неубитого медведя.
- Sudan ayrılan balığın ateşten korkusu yoktur. Мокрый дождя не боится.
- Sudan geçerken at değiştirilmez. Переправляясь через реку, лошадь не меняют.
- Suya düşen yılana sarılır. Кто упал в воду, обнимется и со змеёй (иногда приходится просить о помощи тех людей, которые не нравятся).
- Suyu çekilmiş değirmene dönmek. Перестать действовать.
- Suyu görünce teyemmüm bozulur. При виде воды в омовении песком уже нет нужды (если есть возможность решать вопрос законным путём, то почему не воспользоваться этой возможностью).
- Suyu görmeden paçaları sıvamak. Засучить штанины, не видя воды.
- Suyu mızrakla delmek. Толочь воду в ступе.
- Suyun yavaş akanından, insanın yere bakanından sakın (kork). В тихом омуте черти водятся.