Ne: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 43: | Строка 43: | ||
*'''Gülü tarife ne hacet, ne çiçektir biliriz'''. К чему описывать розу: мы и так знаем, что это за цветок. | *'''Gülü tarife ne hacet, ne çiçektir biliriz'''. К чему описывать розу: мы и так знаем, что это за цветок. | ||
*'''Güzele ne yaraşmaz'''. Красивому всё к лицу. | *'''Güzele ne yaraşmaz'''. Красивому всё к лицу. | ||
*'''Herkes ne ederse kendine eder.''' Что посеешь, то и пожнёшь. | |||
*'''Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme.''' С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них. | *'''Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme.''' С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них. | ||
*'''Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu.''' Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно. | *'''Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu.''' Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно. |
Версия от 18:25, 9 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (hangi şey, hangi, nasıl) что?, что за? какой? какой!
Neme gerek? - Зачем мне это? Ben ne bileyim? - Откуда мне знать?
2. до чего..., какой...! (в восклицательных предложениях)
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | ne-y-im | что со мной? |
2 л. ед. ч., senin "твой" | ne-y-in | что с тобой? |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | ne-s-i / ne-y-i | что с ним/ней? |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | ne-y-imiz | что с нами? |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | ne-y-iniz | что с вами? |
3 л. мн. ч., onların "их" | ne-s-i, (neleri) | что с ними? |
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
- Allah ne verdiyse. Чем богаты, тем и рады!
- Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Как собака на сене.
- Dervişin fikri ne ise, zikri de odur. У кого что болит, тот про то и говорит.
- Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. Каков в колыбельку, таков и в могилку.
- Geceler gebedir, kimse bilmez ne doğurur. Ночи как беременные, никто не знает, что родят.
- Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно.
- Gönül çocuğa benzer, ne görürse ister (gördüğünü durmayıp ister). Дай душе волю, захочет и боле.
- Gülü tarife ne hacet, ne çiçektir biliriz. К чему описывать розу: мы и так знаем, что это за цветок.
- Güzele ne yaraşmaz. Красивому всё к лицу.
- Herkes ne ederse kendine eder. Что посеешь, то и пожнёшь.
- Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme. С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
- Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu. Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно.
- İnsan ne bulursa, dilinden bulur. Язык мой — враг мой.
- İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Каков в колыбельке, таков и в могилку.
- Kalem cömert olur, ne dilersen yazar. Бумага всё стерпит.
- Korkak bezirgan ne kâr eder ne ziyan. Не бойся убытка, так придут барыши.
- Ne ata, ne de avrada inanmak olmaz. Ни лошади, ни бабе веры нет.
- Ne bana olsun ne ele. Ни себе ни людям. Собака на сене.
- Ne deveyi gördüm ne deveciyi. Я ничего не знаю об этом.
- Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Что накрошишь, то и выхлебаешь. Что посеешь, то и пожнёшь.
- Ne ekersen, onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.
- Ne elden ileri ne de geri. Вперёд не забегай, но и не отставай.
- Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme. Человек предполагает, а Бог располагает.
- Ne kızı verir ne dünürü gücendirir. И дочь не отдаст, и свата не обидит.
- Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь.
- Ne ot var ne ocak. Ни кола ни двора.
- Ne sakala minnet ne bıyığa. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы).
- Ne şiş yansın ne kebap. Чтобы и волки были сыты и овцы целы.
- Ne verirsen elinle o gider seninle. Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт.
- Ne zengine borçlu ol ne züğürtten alacaklı. Не будь должен ни богачу, ни бедняку.
- Neler de neler (neler neler de) maydanozlu köfteler. Всякая всячина. Всякие россказни.