Kişi: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 8: | Строка 8: | ||
---- | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Akıl gibi sermaye olmaz. Akıl kişiye sermayedir. Akıl insana en büyük sermayedir.''' Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля. | |||
*'''Kişi bilmediğine düşman kesilir.''' То, чего не знает человек, превращается в его врага. | *'''Kişi bilmediğine düşman kesilir.''' То, чего не знает человек, превращается в его врага. | ||
*'''Kişi biraz arkasına bakmalı'''. Иди вперёд, а оглядывайся назад. | *'''Kişi biraz arkasına bakmalı'''. Иди вперёд, а оглядывайся назад. |
Версия от 07:14, 18 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (şahıs, zat, nefer) человек, личность, лицо, персона
3. (oyunda, romanda, hikayede yer alan) персонаж, действующее лицо
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akıl gibi sermaye olmaz. Akıl kişiye sermayedir. Akıl insana en büyük sermayedir. Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля.
- Kişi bilmediğine düşman kesilir. То, чего не знает человек, превращается в его врага.
- Kişi biraz arkasına bakmalı. Иди вперёд, а оглядывайся назад.
- Kişi ettiğini bulur. Что посеешь, то и пожнёшь.
- Kişi her bilmediğini ayağının altına alsa, başı göğe erer. Если человек будет складывать себе под ноги то, что не знает, его голова достигнет небес.
- Kişi kendine ettiğini kimse edemez. Всяк сам себе и друг и недруг.
- Kişi mürekkep yalamakla âlim olmaz. Без муки нет и науки.
- Kişi refikinden azar. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
- Kişi sevdiğine naz eder. Человек капризничает с тем, кого любит.
- Kişi vezir olmakla adam olmaz. Став визирем, человеком не становятся.
- Kişinin ayıbını bir avuç toprak örter. Недостатки человека скроет пригоршня земли (т. е. об умершем человеке говорят и вспоминают только хорошее).
- Kişinin iradesi kendi elindedir. Человек сам кузнец своего счастья.
- Kişinin sözü özü bir olmalı. Слова человека и его сущность должны быть единым целым.
- Kişiye bin dosttan bir düşman çoktur. Один враг хуже тысячи друзей.
- Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
СКЛОНЕНИЕ
|
|
|
|
|
|
|