Taş: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 31: | Строка 31: | ||
*'''Çocuk büyütmek taş kemirmek'''. Растить детей - всё равно что камни грызть. | *'''Çocuk büyütmek taş kemirmek'''. Растить детей - всё равно что камни грызть. | ||
*'''Değirmen iki taştan, muhabbet iki baştan'''. Мельница — из двух камней, любовь из двух людей. | *'''Değirmen iki taştan, muhabbet iki baştan'''. Мельница — из двух камней, любовь из двух людей. | ||
*'''Delikli taş (boncuk) yerde kalmaz.''' Камень с дырой на земле не останется. На охочего работника и дело найдётся. | |||
*'''Hangi taşı kaldırsan altından çıkar.''' Ко всякой бочке затычка. | *'''Hangi taşı kaldırsan altından çıkar.''' Ко всякой бочке затычка. | ||
*'''Küçük (ummadığın) taş baş yarar.''' Малый (нежданный) камень ранит голову. | *'''Küçük (ummadığın) taş baş yarar.''' Малый (нежданный) камень ранит голову. |
Версия от 18:25, 16 мая 2017
ЗНАЧЕНИЕ
1. камень; каменный
taş köprü - каменный мост
2. драгоценный камень
3. шашка (в игре в шашки), фишка (в домино)
4. геол. горная порода
5. столб из камня
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Al elmaya taş atan çok olur. У преуспевающего всегда много завистников, готовых навредить ему.
- Allah deveye kanat verseydi damı taşı dağıtırdı. Бодливой корове Бог рог не даёт.
- Altın yerde paslanmaz, taş yağmurdan ıslanmaz. Булат не гнётся, а золото не ржавеет.
- Anlayana kul ol, anlamayana ağa olma. Anlayanla taş taşı, anlamayanla bal yeme. Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.
- Arkadaş değil, arka taşı. От него, как от товарища, одни неприятности.
- Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz. Жизнь прожить — не поле перейти.
- Bahtsızın bağına yağmur, ya taş yağar ya dolu. Наш Касьян на что ни взглянет, всё вянет.
- Baş taşa vurmayınca akıl başa gelmez. Пока камень не ударится о голову, голова не поумнеет. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.
- Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
- Bir taşla iki kuş vurmak. Одним выстрелом убить двух зайцев.
- Bir taşla iki kuş vurulmaz. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
- Boş duracağına düşmanınla taş taşı. Boş durmadan beleş işlemek iyidir. Без дела жить — небо коптить.
- Çalışan ekmeğini taştan çıkarır. Çalışan kazanır. Бей молотом — не будешь жить голодом.
- Çocuk büyütmek taş kemirmek. Растить детей - всё равно что камни грызть.
- Değirmen iki taştan, muhabbet iki baştan. Мельница — из двух камней, любовь из двух людей.
- Delikli taş (boncuk) yerde kalmaz. Камень с дырой на земле не останется. На охочего работника и дело найдётся.
- Hangi taşı kaldırsan altından çıkar. Ко всякой бочке затычка.
- Küçük (ummadığın) taş baş yarar. Малый (нежданный) камень ранит голову.
- Taş atana sek ekmek at. Бросающему камни хлеб бросай.
- Taş taş üstünde kalmasın. Пусть не останется камня на камне.
- Taş üstünde taş, omuz üstünde baş kalmadı. Всё разрушено. Всё повержено в прах.
- Taş yerinde (düştüğü yerde) ağırdır. Всяк кулик в своём болоте велик.
- Taşa çıkan keçinin ağaca çıkan oğlağı olur. У отца-умельца и сын умельцем вырастает.
- Taşı ölçeyim. До свадьбы заживёт (говорится для успокоения при осмотре серьёзных ранений на теле человека).
- Taşı sıksa suyunu çıkarır. Если он сожмёт в руке камень, вода потечёт (о физически сильных людях).
- Yalnız taş duvar olmaz. Одна деньга в кармане не звенит.
- Yuvarlanan taş yosun tutmaz. Катящийся камень мхом не обрастает (о человеке, который не добьётся успеха в жизни из-за непостоянства в роде занятий).
- Это полезно знать