Adam: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 35 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[File:Aiga toiletsq men.svg|thumb|Aiga toiletsq men]]
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
1. ([[insan]]) человек
[[File:Ginger man icon.png|thumb|Ginger man icon]]
1. ([[İnsan]]) человек
 
* ''Kendisi evliydi. Uzun boylu, az konuşur, asık suratlı, dalgın bir '''adamdı'''.'' Сам он был человек женатый, высокого роста, скупой на слова, угрюмый и сонливый. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)


2. ([[erkek]]) мужчина
2. ([[erkek]]) мужчина
Строка 13: Строка 16:


7. ([[kayırıcı]]) покровитель
7. ([[kayırıcı]]) покровитель
----
== '''АНТОНИМ''' ==


[[kadın]]


----
----
Антоним [[kadın]]


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==


* '''Adam adama lazım olur.''' Человек бывае нужен человеку.
* '''Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil.''' Человек не ноша человеку, как и душа телу.
*'''Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Eşeğe altın semer vursalar yine eşektir. Eşeğe altın yular taksan, yine eşektir.''' Свинья в золотом ошейнике — всё свинья.
* '''Adam adamı bir defa (kere) aldatır.''' Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают.
* '''Adam ahbabından bellidir.''' Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
* '''Adam da var, adamcık da var.''' Есть люди, а есть людишки.
* '''Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur.''' Человек (хороший человек) познаётся в деле.
*'''Adam kıtlığında keçiye Abdurrahman Çelebi derler. Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.''' На безрыбье и рак рыба.
* '''Adam kızmayınca belli olmaz.''' Человек узнаётся, когда разгневается.
* '''Adam oğlu kusursuz olmaz.''' Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
* '''Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz.''' Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды.
*'''Adam olana bir söz yeter. Anlayan anlar. Arif olan anlar. Arife tarif gerekmez. Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az.''' Умный слышит вполслова.
*'''Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış.''' За спрос денег не берут.
* '''Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. Adam yenilmekle marifetli olur, yanılmakla âlim.''' На ошибках учатся.
* '''Adamı parasız mezara bile götürmezler.''' И роди — плати,  и хорони — плати.
* '''Adamın adı çıkacağına canı çıksın.''' Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
* '''Adamın ahmağı malını över.''' Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
* '''Adamın iyisi alışverişte belli olur.''' Хороший человек узнаётся во время торговли.
* '''Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork.''' Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте — совесть нечиста.
* '''Adamın yüzü değil, özü güzel olsun.''' По одежде встречают, по уму провожают.
* '''Adamın gözünden sürmeyi çalar.''' Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке).
*'''Ağaca dayanma kurur, adama/insana dayanma ölür.''' ≈ Никому не доверяй (делай всё сам).
*'''Akıllı adam yüksekten uçmaz.''' Высоко летаешь, да низко садишься.
*'''Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez.''' В доме повешенного не говорят о верёвке.
*'''Baba aklıyla adam adam olmaz.''' Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
*'''Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur.''' Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает.
*'''Bir adamın karısı o adamın yarısı. Karı koca ipektir, araya giren köpektir.''' Муж и жена — одна сатана.
*'''Devlet adama ayağıyla gelmez.''' Счастье само собой не приходит. За счастье надо бороться. Всяк своему счастью кузнец.
*'''Düşmansız adam olmaz.''' На всех не угодишь.
*'''El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir.''' Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив.
*'''Kalıp kıyafetle adam adam olmaz.''' По одёжке встречают, по уму провожают.
*'''Kötü komşu adamı hacet sahibi eder.''' Плохой сосед заставляет человека жить в нужде.
*'''Mal adama hem dost hem düşmandır.''' Богатство — и друг и враг человека.
----


Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==


Adam iş başında belli olur. Человек познаётся в деле.
{| class="wikitable"
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число
|-
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч.
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч.
|-
| 1
| '''Yalın Hâl'''.
Основной падеж
| '''''Kim?''' Кто?''
'''''Ne?''' Что?''
| style="text-align: center;" | adam
(мужчина)
| style="text-align: center;" | adamlar
(мужчины)
|-
| 2
| '''İlgi Hâli'''.
Родительный падеж
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
'''''Neyin?''' Чего?''
| style="text-align: center;" | adam-ın → adamın
(мужчины, относящийся к мужчине)
| style="text-align: center;" | adamlar-ın → adamların
(мужчин, относящийся к мужчинам)
|-
| 3
| '''Yönelme Hâli'''.
Дательный падеж
| '''''Kime?''' Кому?''
'''''Neye?''' Чему?''
| style="text-align: center;" | adam-a → adama
(мужчине)
| style="text-align: center;" | adamlar-a → adamlara
(мужчинам)
|-
| 4
| '''Belirtme Hâli'''.
Винительный падеж
| '''''Kimi?''' Кого?''
'''''Neyi?''' Что?''
| style="text-align: center;" | adam-ı → adamı
((виню) мужчину)
| style="text-align: center;" | adamlar-ı → adamları
((виню) мужчин)
|-
| 5
| '''Bulunma Hâli.'''
Местный падеж
| '''''Kimde?''' У кого?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
| style="text-align: center;" | adam-da → adamda
(у мужчины)
| style="text-align: center;" | adamlar-da → adamlarda
(у мужчин)
|-
| 6
| '''Ayrılma Hâli'''.
Исходный падеж
| '''''Kimden?''' От кого?
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
| style="text-align: center;" | adam-dan → adamdan
(от мужчины)
| style="text-align: center;" | adamlar-dan → adamlardan
(от мужчин)
|-
| 7
| '''Творительный падеж'''
(послелог ile)
| '''''Kiminle?''' (С) кем?''
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
| style="text-align: center;" | adam-la → adamla
(с мужчиной)
| style="text-align: center;" | adamlar-la → adamlarla
(с мужчинами)
|}


Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.


Adam olana bir söz yeter. Умный слышит вполслова.
{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ


Adam sormakla âlim olur. За спрос денег не берут.
|-
!Лицо||Склонение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||adam-ım → adamım||мой мужчина
|-
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||adam-ın → adamın||твой мужчина
|-
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его (её)"||adam-ı → adamı||его (её) мужчина
|-
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||adam-ımız → adamımız||наш мужчина
|-
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||adam-ınız → adamınız||ваш мужчина
|-
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||adam-ı, adam-ları → adamı, adamları||их мужчина, их мужчины
|}


Adam yanılmakla âlim olur. На ошибках учатся.
----
 
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Ad. Имя существительное]]
Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди - плати,  и хорони - плати.
 
Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
 
Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
 
Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте - совесть нечиста.
 
Bir adamın karısı o adamın yarısı. Муж и жена - одна сатана.
 
Adam yanıla yanıla alim olur. На ошибках учатся.
 
[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 08:34, 13 февраля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (İnsan) человек

  •  Kendisi evliydi. Uzun boylu, az konuşur, asık suratlı, dalgın bir adamdı. Сам он был человек женатый, высокого роста, скупой на слова, угрюмый и сонливый. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)

2. (erkek) мужчина

3. воспитанный (порядочный) человек; почтенный (уважаемый) человек

4. деятель

5. слуга, прислужник

6. сторонник, поборник, приверженец

7. (kayırıcı) покровитель


АНТОНИМ

kadın


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adam adama lazım olur. Человек бывае нужен человеку.
  • Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil. Человек не ноша человеку, как и душа телу.
  • Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Eşeğe altın semer vursalar yine eşektir. Eşeğe altın yular taksan, yine eşektir. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья.
  • Adam adamı bir defa (kere) aldatır. Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают.
  • Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
  • Adam da var, adamcık da var. Есть люди, а есть людишки.
  • Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur. Человек (хороший человек) познаётся в деле.
  • Adam kıtlığında keçiye Abdurrahman Çelebi derler. Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler. На безрыбье и рак рыба.
  • Adam kızmayınca belli olmaz. Человек узнаётся, когда разгневается.
  • Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
  • Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz. Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды.
  • Adam olana bir söz yeter. Anlayan anlar. Arif olan anlar. Arife tarif gerekmez. Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az. Умный слышит вполслова.
  • Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış. За спрос денег не берут.
  • Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. Adam yenilmekle marifetli olur, yanılmakla âlim. На ошибках учатся.
  • Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди — плати, и хорони — плати.
  • Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
  • Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
  • Adamın iyisi alışverişte belli olur. Хороший человек узнаётся во время торговли.
  • Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте — совесть нечиста.
  • Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.
  • Adamın gözünden sürmeyi çalar. Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке).
  • Ağaca dayanma kurur, adama/insana dayanma ölür. ≈ Никому не доверяй (делай всё сам).
  • Akıllı adam yüksekten uçmaz. Высоко летаешь, да низко садишься.
  • Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez. В доме повешенного не говорят о верёвке.
  • Baba aklıyla adam adam olmaz. Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
  • Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает.
  • Bir adamın karısı o adamın yarısı. Karı koca ipektir, araya giren köpektir. Муж и жена — одна сатана.
  • Devlet adama ayağıyla gelmez. Счастье само собой не приходит. За счастье надо бороться. Всяк своему счастью кузнец.
  • Düşmansız adam olmaz. На всех не угодишь.
  • El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir. Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив.
  • Kalıp kıyafetle adam adam olmaz. По одёжке встречают, по уму провожают.
  • Kötü komşu adamı hacet sahibi eder. Плохой сосед заставляет человека жить в нужде.
  • Mal adama hem dost hem düşmandır. Богатство — и друг и враг человека.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

adam

(мужчина)

adamlar

(мужчины)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

adam-ın → adamın

(мужчины, относящийся к мужчине)

adamlar-ın → adamların

(мужчин, относящийся к мужчинам)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

adam-a → adama

(мужчине)

adamlar-a → adamlara

(мужчинам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

adam-ı → adamı

((виню) мужчину)

adamlar-ı → adamları

((виню) мужчин)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

adam-da → adamda

(у мужчины)

adamlar-da → adamlarda

(у мужчин)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

adam-dan → adamdan

(от мужчины)

adamlar-dan → adamlardan

(от мужчин)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

adam-la → adamla

(с мужчиной)

adamlar-la → adamlarla

(с мужчинами)


С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" adam-ım → adamım мой мужчина
2 л. ед. ч., senin "твой" adam-ın → adamın твой мужчина
3 л. ед. ч., onun "его (её)" adam-ı → adamı его (её) мужчина
1 л. мн. ч., bizim "наш" adam-ımız → adamımız наш мужчина
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" adam-ınız → adamınız ваш мужчина
3 л. мн. ч., onların "их" adam-ı, adam-ları → adamı, adamları их мужчина, их мужчины