Ne: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 14 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
1. ([[hangi şey]], [[hangi]], [[nasıl]]) что?, что за? какой? какой! | 1. ([[hangi şey]], [[hangi]], [[nasıl]]) что?, что за? какой? какой! | ||
*''Ben ne bileyim?'' Откуда мне знать? | |||
*''Neyiniz var?'' Что с вами? | |||
Neme gerek? | Neme lazım (gerek)? На что (зачем) мне это? Какое мне до этого дело? Очень мне надо! | ||
Nene lazım? На что тебе это? | |||
Nesine lazım? На что ему/ей это? | |||
Nemize lazım? На что нам это? | |||
Nenize lazım? На что вам это? | |||
2. до чего..., какой...! (в восклицательных предложениях) | 2. до чего..., какой...! (в восклицательных предложениях) | ||
*''Neler yok!'' Чего только нет! | |||
---- | ---- | ||
Строка 36: | Строка 21: | ||
*'''Akıl olmayınca ne yapsın sakal?''' Если нет ума, что поделает борода? Борода уму не замена. | *'''Akıl olmayınca ne yapsın sakal?''' Если нет ума, что поделает борода? Борода уму не замена. | ||
*'''Allah ne verdiyse.''' Чем богаты, тем и рады! | *'''Allah ne verdiyse.''' Чем богаты, тем и рады! | ||
*'''Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin.''' Что посеешь, то и пожнёшь. | *'''Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin.''' Что посеешь, то и пожнёшь. Что накрошишь, то и выхлебаешь. | ||
*'''At ile avrada inan olmaz. Ne ata, ne de avrada inanmak olmaz.''' Коню и бабе веры нет. Не верь коню в поле, а жене в доме. | *'''At ile avrada inan olmaz. Ne ata, ne de avrada inanmak olmaz.''' Коню и бабе веры нет. Не верь коню в поле, а жене в доме. | ||
*'''Baht olmayınca başta ne kuruda biter ne yaşta'''. Коль нет счастья — нет успеха ни в чём; вот что значит не везёт! | *'''Baht olmayınca başta ne kuruda biter ne yaşta'''. Коль нет счастья — нет успеха ни в чём; вот что значит не везёт! | ||
*'''Baş ol da ne başı olursan ol.''' Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. | |||
*'''Bu pehriz ne, bu lahana turşusu ne?''' Разве это совместимо? | *'''Bu pehriz ne, bu lahana turşusu ne?''' Разве это совместимо? | ||
*'''Buldun bir börek, sahibi nene gerek.''' Нашёл пирожок, зачем (знать), кто его хозяин. Что с возу упало, то пропало. | |||
*'''Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu?''' Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо). | *'''Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu?''' Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо). | ||
*'''Çoban köpeği ne yer ne yedirir.''' | *'''Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Ne bana olsun ne ele. Ne öper ne öptürür. Yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez.''' Ни себе ни людям. Собака на сене. | ||
*'''Dervişin fikri ne ise, zikri de odur.''' У кого что болит, тот про то и говорит. | *'''Dervişin fikri ne ise, zikri de odur.''' У кого что болит, тот про то и говорит. | ||
*'''Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Yedisinde ne ise yetmişinde de odur.''' Каков в колыбельку, таков и в могилку. | *'''Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Yedisinde ne ise yetmişinde de odur.''' Каков в колыбельку, таков и в могилку. | ||
*'''Domuz ne bilir cevherin kıymetini.''' Разбираться (знать толк), как свинья в апельсинах. | *'''Domuz ne bilir cevherin kıymetini.''' Разбираться (знать толк), как свинья в апельсинах. | ||
*'''Ecel ne bir saat geri, ne bir saat ileri | *'''Ecel ne bir saat geri, ne bir saat ileri'''. Смерть ни на час раньше, ни на час позже (не придёт). Прежде смерти не умрёшь. | ||
*'''Eşek hoşaftan ne anlar?''' Знает толк, как свинья в апельсинах. | *'''Eşek hoşaftan ne anlar?''' Знает толк, как свинья в апельсинах. | ||
*'''Eşek kuyruğu gibi ne uzar ne kısalır.''' Как ишачий хвост: не станет ни длиннее, ни короче. | *'''Eşek kuyruğu gibi ne uzar ne kısalır.''' Как ишачий хвост: не станет ни длиннее, ни короче. | ||
Строка 58: | Строка 45: | ||
*'''Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu.''' Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно. | *'''Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu.''' Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно. | ||
*'''İçi ne ise dışı da o.''' Этот человек с душой нараспашку, это человек с открытой душой. | *'''İçi ne ise dışı da o.''' Этот человек с душой нараспашку, это человек с открытой душой. | ||
*'''İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar.''' От судьбы не уйдёшь. | |||
*'''İnsan ne bulursa, dilinden bulur.''' Язык мой — враг мой. | *'''İnsan ne bulursa, dilinden bulur.''' Язык мой — враг мой. | ||
*'''Kalem cömert olur, ne dilersen yazar.''' Бумага всё стерпит. | *'''Kalem cömert olur, ne dilersen yazar.''' Бумага всё стерпит. | ||
*'''Kırk kurda bir aslan ne yapsın?''' Один в поле не воин. | *'''Kırk kurda bir aslan ne yapsın?''' Один в поле не воин. | ||
*'''Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar.''' От судьбы не уйдёшь. | *'''Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar.''' От судьбы не уйдёшь. | ||
*'''Korkak bezirgân ne kâr eder ne ziyan.''' Не бойся убытка, так придут барыши. | *'''Korkak bezirgân ne kâr eder ne ziyan.''' Не бойся убытка, так придут барыши. | ||
*'''Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz.''' Кто не богат, тот и алтыну рад. | *'''Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz.''' Кто не богат, тот и алтыну рад. | ||
*'''Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme.''' Человек предполагает, а Бог располагает. | *'''Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme.''' Человек предполагает, а Бог располагает. | ||
*'''Ne deveyi gördüm ne deveciyi.''' Я ничего не знаю об этом. | *'''Ne deveyi gördüm ne deveciyi.''' Я ничего не знаю об этом. | ||
*'''Ne elden ileri ne de geri'''. Вперёд не забегай, но и не отставай. | *'''Ne elden ileri ne de geri'''. Вперёд не забегай, но и не отставай. | ||
*'''Ne kızı verir ne dünürü gücendirir'''. И дочь не отдаст, и свата не обидит. | *'''Ne kızı verir ne dünürü gücendirir'''. И дочь не отдаст, и свата не обидит. | ||
*'''Ne kokar ne bulaşır. Ne şap ne şeker.''' Ни рыба ни мясо. | *'''Ne kokar ne bulaşır. Ne şap ne şeker.''' Ни рыба ни мясо. | ||
*'''Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli'''. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. | *'''Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli'''. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. Кто хвалится, тот с горы свалится. | ||
*'''Ne ot var ne ocak.''' Ни кола ни двора. | *'''Ne ot var ne ocak.''' Ни кола ни двора. | ||
*'''Ne sakala minnet ne bıyığa'''. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы). | *'''Ne sakala minnet ne bıyığa'''. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы). | ||
*'''Ne şiş yansın ne kebap'''. Чтобы и волки были сыты и овцы целы. | *'''Ne şiş yansın ne kebap'''. Чтобы и волки были сыты и овцы целы. | ||
*'''Ne verirsen elinle o gider seninle'''. Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт. | *'''Ne verirsen elinle, o gider seninle'''. Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт. Что припасла душа, то и на тот свет понесла. | ||
*'''Ne zengine borçlu ol ne züğürtten alacaklı'''. Не будь должен ни богачу, ни бедняку. | *'''Ne zengine borçlu ol ne züğürtten alacaklı'''. Не будь должен ни богачу, ни бедняку. | ||
*'''Neler de neler (neler neler de) maydanozlu köfteler'''. Всякая всячина. Всякие россказни. | *'''Neler de neler (neler neler de) maydanozlu köfteler'''. Всякая всячина. Всякие россказни. | ||
*'''Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra.''' Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже. | *'''Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra.''' Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже. | ||
*'''Sabah (gün) ola, hayır ola. Gün doğmadan neler doğar.''' Утро вечера мудренее. | *'''Sabah (gün) ola, hayır ola. Gün doğmadan neler doğar.''' Утро вечера мудренее. | ||
---- | |||
== '''СКЛОНЕНИЕ''' == | |||
{| class="wikitable" | |||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | ne | |||
(что) | |||
| style="text-align: center;" | neler | |||
(что) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" |ne-yin → neyin | |||
(чего) | |||
| style="text-align: center;" | neler-in → nelerin | |||
(чего) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | ne-ye → neye | |||
(во что) | |||
| style="text-align: center;" | neler-e → nelere | |||
(во что) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | ne-yi → neyi | |||
((виню) что) | |||
| style="text-align: center;" | neler-i → neleri | |||
((виню) что) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | ne-de → nede | |||
(в чём) | |||
| style="text-align: center;" | neler-de → nelerde | |||
(в чём) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | ne-den → neden | |||
(из чего) | |||
| style="text-align: center;" | neler-den → nelerden | |||
(из чего) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем? | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | ne-yle → neyle | |||
(с чем) | |||
| style="text-align: center;" | neler-le → nelerle | |||
(с чем) | |||
|} | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||ne-y-im → neyim||что со мной? | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||ne-y-in → neyin||что с тобой? | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||ne-s-i / ne-y-i → nesi / neyi||что с ним/ней? | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||ne-y-imiz → neyimiz||что с нами? | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||ne-y-iniz → neyiniz||что с вами? | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||ne-s-i, (neleri) → nesi (neleri)||что с ними? | |||
|} | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:32, 21 февраля 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. (hangi şey, hangi, nasıl) что?, что за? какой? какой!
- Ben ne bileyim? Откуда мне знать?
- Neyiniz var? Что с вами?
Neme lazım (gerek)? На что (зачем) мне это? Какое мне до этого дело? Очень мне надо! Nene lazım? На что тебе это? Nesine lazım? На что ему/ей это? Nemize lazım? На что нам это? Nenize lazım? На что вам это?
2. до чего..., какой...! (в восклицательных предложениях)
- Neler yok! Чего только нет!
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
- Akıl olmayınca ne yapsın sakal? Если нет ума, что поделает борода? Борода уму не замена.
- Allah ne verdiyse. Чем богаты, тем и рады!
- Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь. Что накрошишь, то и выхлебаешь.
- At ile avrada inan olmaz. Ne ata, ne de avrada inanmak olmaz. Коню и бабе веры нет. Не верь коню в поле, а жене в доме.
- Baht olmayınca başta ne kuruda biter ne yaşta. Коль нет счастья — нет успеха ни в чём; вот что значит не везёт!
- Baş ol da ne başı olursan ol. Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва.
- Bu pehriz ne, bu lahana turşusu ne? Разве это совместимо?
- Buldun bir börek, sahibi nene gerek. Нашёл пирожок, зачем (знать), кто его хозяин. Что с возу упало, то пропало.
- Çingene çergesinde musandıra ne arar. Çingene evinde musandıra olur mu? Откуда быть в цыганском шатре большому стенному шкафу для постельных принадлежностей (говорится о бедности и нищете кого-либо).
- Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Ne bana olsun ne ele. Ne öper ne öptürür. Yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez. Ни себе ни людям. Собака на сене.
- Dervişin fikri ne ise, zikri de odur. У кого что болит, тот про то и говорит.
- Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Каков в колыбельку, таков и в могилку.
- Domuz ne bilir cevherin kıymetini. Разбираться (знать толк), как свинья в апельсинах.
- Ecel ne bir saat geri, ne bir saat ileri. Смерть ни на час раньше, ни на час позже (не придёт). Прежде смерти не умрёшь.
- Eşek hoşaftan ne anlar? Знает толк, как свинья в апельсинах.
- Eşek kuyruğu gibi ne uzar ne kısalır. Как ишачий хвост: не станет ни длиннее, ни короче.
- Geceler gebedir, kimse bilmez ne doğurur. Ночи как беременные, никто не знает, что родят.
- Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно.
- Gökten ne yağar da yer kabul etmez. Нет ничего, что падало бы с неба и чего не приняла бы земля.
- Gönül çocuğa benzer, ne görürse ister (gördüğünü durmayıp ister). Дай душе волю, захочет и боле.
- Gülü tarife ne hacet, ne çiçektir biliriz. К чему описывать розу: мы и так знаем, что это за цветок.
- Güzele ne yaraşmaz. Красивому всё к лицу.
- Hancının horozu ölmüş, yolcuya ne? У хозяина постоялого двора петух сдох, а путнику-то что? (т.е. чужие беды никого не касаются)
- Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme. С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
- Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu. Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно.
- İçi ne ise dışı da o. Этот человек с душой нараспашку, это человек с открытой душой.
- İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar. От судьбы не уйдёшь.
- İnsan ne bulursa, dilinden bulur. Язык мой — враг мой.
- Kalem cömert olur, ne dilersen yazar. Бумага всё стерпит.
- Kırk kurda bir aslan ne yapsın? Один в поле не воин.
- Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar. От судьбы не уйдёшь.
- Korkak bezirgân ne kâr eder ne ziyan. Не бойся убытка, так придут барыши.
- Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz. Кто не богат, тот и алтыну рад.
- Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme. Человек предполагает, а Бог располагает.
- Ne deveyi gördüm ne deveciyi. Я ничего не знаю об этом.
- Ne elden ileri ne de geri. Вперёд не забегай, но и не отставай.
- Ne kızı verir ne dünürü gücendirir. И дочь не отдаст, и свата не обидит.
- Ne kokar ne bulaşır. Ne şap ne şeker. Ни рыба ни мясо.
- Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. Кто хвалится, тот с горы свалится.
- Ne ot var ne ocak. Ни кола ни двора.
- Ne sakala minnet ne bıyığa. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы).
- Ne şiş yansın ne kebap. Чтобы и волки были сыты и овцы целы.
- Ne verirsen elinle, o gider seninle. Что отдашь своей рукой, то с тобой и пойдёт. Что припасла душа, то и на тот свет понесла.
- Ne zengine borçlu ol ne züğürtten alacaklı. Не будь должен ни богачу, ни бедняку.
- Neler de neler (neler neler de) maydanozlu köfteler. Всякая всячина. Всякие россказни.
- Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra. Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже.
- Sabah (gün) ola, hayır ola. Gün doğmadan neler doğar. Утро вечера мудренее.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
ne
(что) |
neler
(что) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
ne-yin → neyin
(чего) |
neler-in → nelerin
(чего) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
ne-ye → neye
(во что) |
neler-e → nelere
(во что) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
ne-yi → neyi
((виню) что) |
neler-i → neleri
((виню) что) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
ne-de → nede
(в чём) |
neler-de → nelerde
(в чём) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
ne-den → neden
(из чего) |
neler-den → nelerden
(из чего) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
ne-yle → neyle
(с чем) |
neler-le → nelerle
(с чем) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | ne-y-im → neyim | что со мной? |
2 л. ед. ч., senin "твой" | ne-y-in → neyin | что с тобой? |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | ne-s-i / ne-y-i → nesi / neyi | что с ним/ней? |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | ne-y-imiz → neyimiz | что с нами? |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | ne-y-iniz → neyiniz | что с вами? |
3 л. мн. ч., onların "их" | ne-s-i, (neleri) → nesi (neleri) | что с ними? |