Kişi: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показано 16 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[şahıs]], [[zat]], [[nefer]]) человек, личность, лицо, персона  
1. ([[şahıs]], [[zat]], [[nefer]]) человек, личность, лицо, персона, особа


2. ([[eş]], [[koca]]) муж  
2. ([[eş]], [[koca]]) муж  


3. (oyunda, romanda, hikayede [[yer alan]]) персонаж, действующее лицо  
3. (oyunda, romanda, hikâyede [[yer alan]]) персонаж, действующее лицо  
----
----
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Akıl gibi sermaye olmaz. Akıl kişiye sermayedir. Akıl insana en büyük sermayedir.''' Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля.
*'''Akıl gibi sermaye olmaz. Akıl kişiye sermayedir. Akıl insana en büyük sermayedir.''' Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля.
*'''Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz.''' Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
* '''Bin dost azdır, bir düşman çoktur. Dost bin ise azdır, düşman bir ise çoktur. Kazanırsan dost kazan, düşmanı anan da doğurur. Kişiye bin dosttan bir düşman çoktur.''' Друзей и тысячу мало, врага и одного много. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
*'''Dosta çok varan kişi ekşi yüz görür.''' Тот, кто часто ходит к другу, видит недовольное лицо. На частую дружбу чаще раздружье.
*'''İki kişi yerinden kımıldansa üçüncü kişiye de yer açılır.''' Если подвинутся двое, то и для третьего место освободится.
*'''İnsan (kişi) mürekkep yalamakla âlim olmaz.''' Без муки нет и науки.
*'''Kişi bilmediğine düşman kesilir.''' То, чего не знает человек, превращается в его врага.  
*'''Kişi bilmediğine düşman kesilir.''' То, чего не знает человек, превращается в его врага.  
*'''Kişi biraz arkasına bakmalı'''. Иди вперёд, а оглядывайся назад.
*'''Kişi biraz arkasına bakmalı'''. Иди вперёд, а оглядывайся назад.
*'''Kişi ettiğini bulur.''' Что посеешь, то и пожнёшь.  
*'''Kişi ettiğini bulur.''' Что посеешь, то и пожнёшь.  
*'''Kişi her bilmediğini ayağının altına alsa, başı göğe erer.''' Если человек будет складывать себе под ноги то, что не знает, его голова достигнет небес.  
*'''Kişi her bilmediğini ayağının altına alsa, başı göğe erer.''' Если человек будет складывать себе под ноги то, что не знает, его голова достигнет небес.  
*'''Kişi kendine ettiğini kimse edemez'''. Всяк сам себе и друг и недруг.
*'''Kişi kendine ettiğini kimse edemez. Kişi ne yaparsa kendine yapar. Kişinin kendine ettiğini başka hiç kimse edemez'''. Всяк (человек) сам себе и друг, и недруг.
*'''Kişi mürekkep yalamakla âlim olmaz'''. Без муки нет и науки.
*'''Kişi refikinden azar.''' С кем поведёшься, от того и наберёшься.
*'''Kişi refikinden azar.''' С кем поведёшься, от того и наберёшься.
*'''Kişi sevdiğine naz eder'''. Человек капризничает с тем, кого любит.  
*'''Kişi sevdiğine naz eder'''. Человек капризничает с тем, кого любит.  
*'''Kişi vezir olmakla adam olmaz'''. Став визирем, человеком не становятся.  
*'''Kişi vezir olmakla adam olmaz'''. Став визирем, человеком не становятся.  
*'''Kişinin ayıbını bir avuç toprak örter.''' Недостатки человека скроет пригоршня земли (т. е. об умершем человеке говорят и вспоминают только хорошее).  
*'''Kişinin ayıbını bir avuç toprak örter.''' Недостатки человека скроет пригоршня земли (т. е. об умершем человеке говорят и вспоминают только хорошее). О покойнике худа не молви.  
*'''Kişinin iradesi kendi elindedir.''' Человек сам кузнец своего счастья.  
*'''Kişinin iradesi kendi elindedir.''' Человек сам кузнец своего счастья. Всяк своему счастью кузнец.  
*'''Kişinin sözü özü bir olmalı.''' Слова человека и его сущность должны быть единым целым.  
*'''Kişinin sözü özü bir olmalı.''' Слова человека и его сущность должны быть единым целым.  
*'''Kişiye bin dosttan bir düşman çoktur.''' Один враг хуже тысячи друзей.  
*'''Kişiyi nasıl bilirsin, kendin gibi.''' Не всё мерят на свой аршин.  
*'''Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı.''' Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
*'''Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı.''' Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
----
----
Строка 41: Строка 46:
'''''Ne?''' Что?''
'''''Ne?''' Что?''
| style="text-align: center;" | kişi
| style="text-align: center;" | kişi
(личность)
(персонаж)
| style="text-align: center;" | kişiler
| style="text-align: center;" | kişiler
(личности)
(персонажи)
|-
|-
| 2
| 2
Строка 51: Строка 56:
'''''Neyin?''' Чего?''
'''''Neyin?''' Чего?''
| style="text-align: center;" | kişi-n-in → kişinin  
| style="text-align: center;" | kişi-n-in → kişinin  
(личности, относящийся к личности)
(персонажа, относящийся к персонажу)
| style="text-align: center;" | kişiler-in → kişilerin  
| style="text-align: center;" | kişiler-in → kişilerin  
(личностей, относящийся к личностям)
(персонажей, относящийся к персонажам)
|-
|-
| 3
| 3
Строка 61: Строка 66:
'''''Neye?''' Чему?''
'''''Neye?''' Чему?''
| style="text-align: center;" | kişi-y-e → kişiye  
| style="text-align: center;" | kişi-y-e → kişiye  
(личности)
(персонажу)
| style="text-align: center;" | kişiler-e → kişilere
| style="text-align: center;" | kişiler-e → kişilere
(личностям)
(персонажам)
|-
|-
| 4
| 4
Строка 71: Строка 76:
'''''Neyi?''' Что?''
'''''Neyi?''' Что?''
| style="text-align: center;" | kişi-y-i → kişiyi  
| style="text-align: center;" | kişi-y-i → kişiyi  
((виню) личность)
((виню) персонаж)
| style="text-align: center;" | kişiler-i → kişileri
| style="text-align: center;" | kişiler-i → kişileri
((виню) личности)
((виню) персонажи)
|-
|-
| 5
| 5
Строка 81: Строка 86:
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
| style="text-align: center;" | kişi-de → kişide  
| style="text-align: center;" | kişi-de → kişide  
личности)
персонажа)
| style="text-align: center;" | kişiler-de → kişilerde
| style="text-align: center;" | kişiler-de → kişilerde
личностей)
персонажей)
|-
|-
| 6
| 6
Строка 91: Строка 96:
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
| style="text-align: center;" | kişi-den → kişiden  
| style="text-align: center;" | kişi-den → kişiden  
(от личности)
(от персонажа)
| style="text-align: center;" | kişiler-den → kişilerden
| style="text-align: center;" | kişiler-den → kişilerden
(от личностей)
(от персонажей)
|-
|-
| 7
| 7
Строка 101: Строка 106:
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
| style="text-align: center;" | kişi-y-le → kişiyle
| style="text-align: center;" | kişi-y-le → kişiyle
личностью)
персонажем)
| style="text-align: center;" | kişiler-le → kişilerle
| style="text-align: center;" | kişiler-le → kişilerle
личностями)
персонажами)
|}
|}


Строка 112: Строка 117:
!Лицо||Склонение||Перевод
!Лицо||Склонение||Перевод
|-
|-
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||kişi-m||моя личность
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||kişi-m||мой персонаж
|-
|-
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||kişi-n||твоя личность
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||kişi-n||твой персонаж
|-
|-
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||kişi-si||его (её) личность
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его (её)"||kişi-si||его (её) персонаж
|-
|-
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||kişi-miz||наша личность
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||kişi-miz||наш персонаж
|-
|-
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||kişi-niz||ваша личность
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||kişi-niz||ваш персонаж
|-
|-
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||kişi-(ler)si||их личность
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||kişi-leri, kişi-si||их персонаж
|}
|}


----
----
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Ad. Имя существительное]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Ad. Имя существительное]]

Текущая версия от 09:36, 25 февраля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (şahıs, zat, nefer) человек, личность, лицо, персона, особа

2. (, koca) муж

3. (oyunda, romanda, hikâyede yer alan) персонаж, действующее лицо


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akıl gibi sermaye olmaz. Akıl kişiye sermayedir. Akıl insana en büyük sermayedir. Был бы ум, будет и рубль; не будет ума, не будет и рубля.
  • Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz. Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
  • Bin dost azdır, bir düşman çoktur. Dost bin ise azdır, düşman bir ise çoktur. Kazanırsan dost kazan, düşmanı anan da doğurur. Kişiye bin dosttan bir düşman çoktur. Друзей и тысячу мало, врага и одного много. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
  • Dosta çok varan kişi ekşi yüz görür. Тот, кто часто ходит к другу, видит недовольное лицо. На частую дружбу чаще раздружье.
  • İki kişi yerinden kımıldansa üçüncü kişiye de yer açılır. Если подвинутся двое, то и для третьего место освободится.
  • İnsan (kişi) mürekkep yalamakla âlim olmaz. Без муки нет и науки.
  • Kişi bilmediğine düşman kesilir. То, чего не знает человек, превращается в его врага.
  • Kişi biraz arkasına bakmalı. Иди вперёд, а оглядывайся назад.
  • Kişi ettiğini bulur. Что посеешь, то и пожнёшь.
  • Kişi her bilmediğini ayağının altına alsa, başı göğe erer. Если человек будет складывать себе под ноги то, что не знает, его голова достигнет небес.
  • Kişi kendine ettiğini kimse edemez. Kişi ne yaparsa kendine yapar. Kişinin kendine ettiğini başka hiç kimse edemez. Всяк (человек) сам себе и друг, и недруг.
  • Kişi refikinden azar. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
  • Kişi sevdiğine naz eder. Человек капризничает с тем, кого любит.
  • Kişi vezir olmakla adam olmaz. Став визирем, человеком не становятся.
  • Kişinin ayıbını bir avuç toprak örter. Недостатки человека скроет пригоршня земли (т. е. об умершем человеке говорят и вспоминают только хорошее). О покойнике худа не молви.
  • Kişinin iradesi kendi elindedir. Человек сам кузнец своего счастья. Всяк своему счастью кузнец.
  • Kişinin sözü özü bir olmalı. Слова человека и его сущность должны быть единым целым.
  • Kişiyi nasıl bilirsin, kendin gibi. Не всё мерят на свой аршин.
  • Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

kişi

(персонаж)

kişiler

(персонажи)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

kişi-n-in → kişinin

(персонажа, относящийся к персонажу)

kişiler-in → kişilerin

(персонажей, относящийся к персонажам)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

kişi-y-e → kişiye

(персонажу)

kişiler-e → kişilere

(персонажам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

kişi-y-i → kişiyi

((виню) персонаж)

kişiler-i → kişileri

((виню) персонажи)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

kişi-de → kişide

(у персонажа)

kişiler-de → kişilerde

(у персонажей)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

kişi-den → kişiden

(от персонажа)

kişiler-den → kişilerden

(от персонажей)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

kişi-y-le → kişiyle

(с персонажем)

kişiler-le → kişilerle

(с персонажами)

С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" kişi-m мой персонаж
2 л. ед. ч., senin "твой" kişi-n твой персонаж
3 л. ед. ч., onun "его (её)" kişi-si его (её) персонаж
1 л. мн. ч., bizim "наш" kişi-miz наш персонаж
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" kişi-niz ваш персонаж
3 л. мн. ч., onların "их" kişi-leri, kişi-si их персонаж