Taş: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 17 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | == '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | ||
камень; каменный | 1. камень; каменный | ||
*''taş köprü'' — каменный мост | |||
2. (değerli [[cevher]], [[mücevher]]) драгоценный камень | |||
3. шашка (в игре в шашки), фишка (в домино) | |||
4. ''геол.'' горная порода | |||
5. столб из камня | |||
---- | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Ağrısız baş mezarda gerek (olur). Dertsiz baş, mezara taş.''' Только смерть освобождает от всех бед. Мёртвым покой, а живому забота. | |||
*'''Al elmaya taş atan çok olur.''' У преуспевающего всегда много завистников, готовых навредить ему. | *'''Al elmaya taş atan çok olur.''' У преуспевающего всегда много завистников, готовых навредить ему. | ||
*'''Allah deveye kanat verseydi damı taşı dağıtırdı.''' Бодливой корове Бог рог не даёт. | *'''Allah deveye kanat verseydi damı taşı dağıtırdı.''' Бодливой корове Бог рог не даёт. | ||
Строка 14: | Строка 21: | ||
*'''Anlayana kul ol, anlamayana ağa olma. Anlayanla taş taşı, anlamayanla bal yeme.''' Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю. | *'''Anlayana kul ol, anlamayana ağa olma. Anlayanla taş taşı, anlamayanla bal yeme.''' Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю. | ||
*'''Arkadaş değil, arka taşı.''' От него, как от товарища, одни неприятности. | *'''Arkadaş değil, arka taşı.''' От него, как от товарища, одни неприятности. | ||
*'''Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz.''' Жизнь прожить — не поле перейти. | |||
*'''Bahtsızın bağına yağmur, ya taş yağar ya dolu.''' Наш Касьян на что ни взглянет, всё вянет. | |||
*'''Baş taşa vurmayınca akıl başa gelmez.''' Пока камень не ударится о голову, голова не поумнеет. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. | |||
*'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат. | |||
*'''Bir taşla iki kuş vurmak'''. Одним выстрелом убить двух зайцев. | *'''Bir taşla iki kuş vurmak'''. Одним выстрелом убить двух зайцев. | ||
*'''Bir taşla iki kuş vurulmaz.''' За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. | *'''Bir taşla iki kuş vurulmaz.''' За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. | ||
*'''Boş duracağına düşmanınla taş taşı. Boş durmadan beleş işlemek iyidir.''' Без дела жить — небо коптить. | |||
*'''Çalışan ekmeğini taştan çıkarır. Çalışan kazanır.''' Бей молотом — не будешь жить голодом. | |||
*'''Çocuk büyütmek taş kemirmek'''. Растить детей - всё равно что камни грызть. | |||
*'''Değirmen iki taştan, muhabbet iki baştan'''. Мельница — из двух камней, любовь из двух людей. | |||
*'''Delikli taş (boncuk) yerde kalmaz.''' Камень с дырой на земле не останется. На охочего работника и дело найдётся. | |||
*'''Gençlikte para kazan, kocalıkta kur kazan. Gençlikte taş taşı, kocalıkta ye aşı.''' Смолоду наживай, а под старость проживай. | |||
*'''Hangi taşı kaldırsan altından çıkar.''' Ко всякой бочке затычка. | *'''Hangi taşı kaldırsan altından çıkar.''' Ко всякой бочке затычка. | ||
*'''Her taş baş yarmaz.''' Не так страшен чёрт, как его малюют. | |||
*'''İnsan demirden sert, taştan berk (pek), gülden naziktir.''' Человек прочнее железа, твёрже камня, нежнее розы. | |||
*'''İti an, çomağı hazırla. İti an, taşı eline al.''' Говоря о собаке, положи рядом палку (т. е. будь настороже). Помянули волка, а он и тут. | |||
*'''Küçük (ummadığın) taş baş yarar.''' Малый (нежданный) камень ранит голову. | *'''Küçük (ummadığın) taş baş yarar.''' Малый (нежданный) камень ранит голову. | ||
*'''Nadan ile konuşmaktansa arif ile taş taşımak yeğdir.''' Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю. | |||
*'''Taş atana sek ekmek at.''' Бросающему камни хлеб бросай. | *'''Taş atana sek ekmek at.''' Бросающему камни хлеб бросай. | ||
*'''Taş taş üstünde kalmasın'''. Пусть не останется камня на камне. | *'''Taş taş üstünde kalmasın'''. Пусть не останется камня на камне. | ||
Строка 28: | Строка 49: | ||
*'''Yuvarlanan taş yosun tutmaz.''' Катящийся камень мхом не обрастает (о человеке, который не добьётся успеха в жизни из-за непостоянства в роде занятий). | *'''Yuvarlanan taş yosun tutmaz.''' Катящийся камень мхом не обрастает (о человеке, который не добьётся успеха в жизни из-за непостоянства в роде занятий). | ||
---- | |||
== '''СКЛОНЕНИЕ''' == | |||
{| class="wikitable" | |||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | taş | |||
(камень) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar | |||
(камни) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" |taş-ın → taşın | |||
(камня) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar-ın → taşların | |||
(камней) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | taş-a → taşa | |||
(к камню) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar-a → taşlara | |||
(к камням) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | taş-ı → taşı | |||
((виню) камень) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar-ı → taşları | |||
((виню) камни) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | taş-ta → taşta | |||
(на камне) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar-da → taşlarda | |||
(на камнях) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | taş-tan → taştan | |||
(с камня) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar-dan → taşlardan | |||
(с камней) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем? | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | taş-la → taşla | |||
(с камнем) | |||
| style="text-align: center;" | taşlar-la → taşlarla | |||
(с камнями) | |||
|} | |||
---- | |||
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' == | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||taş-ım → taşım||мой камень | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||taş-ın → taşın||твой камень | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||taş-ı → taşı||его / её камень | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||taş-ımız → taşımız||наш камень | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||taş-ınız → taşınız||ваш камень | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||taş-(lar)ı → taş(lar)ı||их камень | |||
|} | |||
---- | ---- | ||
; Это полезно знать: | ; Это полезно знать: |
Текущая версия от 08:21, 15 мая 2018
ЗНАЧЕНИЕ
1. камень; каменный
- taş köprü — каменный мост
2. (değerli cevher, mücevher) драгоценный камень
3. шашка (в игре в шашки), фишка (в домино)
4. геол. горная порода
5. столб из камня
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ağrısız baş mezarda gerek (olur). Dertsiz baş, mezara taş. Только смерть освобождает от всех бед. Мёртвым покой, а живому забота.
- Al elmaya taş atan çok olur. У преуспевающего всегда много завистников, готовых навредить ему.
- Allah deveye kanat verseydi damı taşı dağıtırdı. Бодливой корове Бог рог не даёт.
- Altın yerde paslanmaz, taş yağmurdan ıslanmaz. Булат не гнётся, а золото не ржавеет.
- Anlayana kul ol, anlamayana ağa olma. Anlayanla taş taşı, anlamayanla bal yeme. Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.
- Arkadaş değil, arka taşı. От него, как от товарища, одни неприятности.
- Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz. Жизнь прожить — не поле перейти.
- Bahtsızın bağına yağmur, ya taş yağar ya dolu. Наш Касьян на что ни взглянет, всё вянет.
- Baş taşa vurmayınca akıl başa gelmez. Пока камень не ударится о голову, голова не поумнеет. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.
- Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
- Bir taşla iki kuş vurmak. Одним выстрелом убить двух зайцев.
- Bir taşla iki kuş vurulmaz. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
- Boş duracağına düşmanınla taş taşı. Boş durmadan beleş işlemek iyidir. Без дела жить — небо коптить.
- Çalışan ekmeğini taştan çıkarır. Çalışan kazanır. Бей молотом — не будешь жить голодом.
- Çocuk büyütmek taş kemirmek. Растить детей - всё равно что камни грызть.
- Değirmen iki taştan, muhabbet iki baştan. Мельница — из двух камней, любовь из двух людей.
- Delikli taş (boncuk) yerde kalmaz. Камень с дырой на земле не останется. На охочего работника и дело найдётся.
- Gençlikte para kazan, kocalıkta kur kazan. Gençlikte taş taşı, kocalıkta ye aşı. Смолоду наживай, а под старость проживай.
- Hangi taşı kaldırsan altından çıkar. Ко всякой бочке затычка.
- Her taş baş yarmaz. Не так страшен чёрт, как его малюют.
- İnsan demirden sert, taştan berk (pek), gülden naziktir. Человек прочнее железа, твёрже камня, нежнее розы.
- İti an, çomağı hazırla. İti an, taşı eline al. Говоря о собаке, положи рядом палку (т. е. будь настороже). Помянули волка, а он и тут.
- Küçük (ummadığın) taş baş yarar. Малый (нежданный) камень ранит голову.
- Nadan ile konuşmaktansa arif ile taş taşımak yeğdir. Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.
- Taş atana sek ekmek at. Бросающему камни хлеб бросай.
- Taş taş üstünde kalmasın. Пусть не останется камня на камне.
- Taş üstünde taş, omuz üstünde baş kalmadı. Всё разрушено. Всё повержено в прах.
- Taş yerinde (düştüğü yerde) ağırdır. Всяк кулик в своём болоте велик.
- Taşa çıkan keçinin ağaca çıkan oğlağı olur. У отца-умельца и сын умельцем вырастает.
- Taşı ölçeyim. До свадьбы заживёт (говорится для успокоения при осмотре серьёзных ранений на теле человека).
- Taşı sıksa suyunu çıkarır. Если он сожмёт в руке камень, вода потечёт (о физически сильных людях).
- Yalnız taş duvar olmaz. Одна деньга в кармане не звенит.
- Yuvarlanan taş yosun tutmaz. Катящийся камень мхом не обрастает (о человеке, который не добьётся успеха в жизни из-за непостоянства в роде занятий).
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
taş
(камень) |
taşlar
(камни) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
taş-ın → taşın
(камня) |
taşlar-ın → taşların
(камней) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
taş-a → taşa
(к камню) |
taşlar-a → taşlara
(к камням) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
taş-ı → taşı
((виню) камень) |
taşlar-ı → taşları
((виню) камни) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
taş-ta → taşta
(на камне) |
taşlar-da → taşlarda
(на камнях) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
taş-tan → taştan
(с камня) |
taşlar-dan → taşlardan
(с камней) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
taş-la → taşla
(с камнем) |
taşlar-la → taşlarla
(с камнями) |
АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | taş-ım → taşım | мой камень |
2 л. ед. ч., senin "твой" | taş-ın → taşın | твой камень |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | taş-ı → taşı | его / её камень |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | taş-ımız → taşımız | наш камень |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | taş-ınız → taşınız | ваш камень |
3 л. мн. ч., onların "их" | taş-(lar)ı → taş(lar)ı | их камень |
- Это полезно знать