Gün: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показано 13 промежуточных версий 2 участников)
Строка 7: Строка 7:


3. день, сутки
3. день, сутки
 
*''belirli bir gün'' — определённый день
günde - в день
*günde в день
 
*''Bir '''günün''' nasıl geçiyor?'' Как у тебя проходит один день?
4. ([[zaman]], [[sıra]], [[çağ]], [[devir]]) время, срок, период, момент
4. ([[zaman]], [[sıra]], [[çağ]], [[devir]]) время, срок, период, момент


Строка 26: Строка 26:


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Bu günün işini yarına bırakma'''. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
*'''Ağladım başaramadım, güldüm günümü geçirdim.''' Заплакал — не справился, засмеялся — день прожил. Слезами горю не поможешь.
*'''Ay var yılı besler, yıl var ayı beslemez. Gün güne uymaz. Gün olur (var) yılı besler, yıl olur (var) günü beslemez.''' День на день не приходится.
*'''Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur. Е'''сли человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает.
*'''Bugünün işi bugündür, yarın başka bir gündür'''. Сегодняшние дела — сегодня, а завтра другой день. Одно нынче лучше двух завтра.
*'''Dünya ölümlü, gün akşamlı.''' Всему есть конец. Как верёвочка ни вейся, а концу быть.
*'''Gün akşamlıdır'''. День имеет вечер (т.е. всему приходит конец).
*'''Gün akşamlıdır'''. День имеет вечер (т.е. всему приходит конец).
*'''Gün, bugündür.''' Одно нынче лучше двух завтра. Как раз самое время. Как раз удобный случай (момент). Именно сегодня (т.е. медлить нельзя).
*'''Gün, bugündür.''' Одно нынче лучше двух завтра. Как раз самое время. Как раз удобный случай (момент). Именно сегодня (т.е. медлить нельзя).
Строка 33: Строка 37:
*'''Gün geçer, kin geçmez'''. День пройдёт (проходит), а ненависть — нет.
*'''Gün geçer, kin geçmez'''. День пройдёт (проходит), а ненависть — нет.
*'''Gün geçer ömür tükenir'''. День проходит, жизнь кончается.
*'''Gün geçer ömür tükenir'''. День проходит, жизнь кончается.
*'''Gün güne uymaz'''. День на день не приходится.
*'''Gün olur (var) yılı besler.''' День год кормит.
*'''Gün olur (var) yılı besler.''' День год кормит.
*'''Gün olur (var) yılı besler, yıl olur (var) günü beslenmez.''' Бывает, день прокормит год, а бывает, год не прокормит и одного дня (о непостоянной удаче в торговле).
*'''Günün iyisi ileride.''' Лучшие дни — это ещё не прожитые дни.
*'''Günün iyisi ileride.''' Лучшие дни — это ещё не прожитые дни.
*'''Güzel yüzden kırk günde usanılır, güzel huydan kırk yılda usanılmaz. Güzele kırk günde doyulur, iyi huyluya kırk yılda doyulmaz.''' Красота до венца, а ум до конца.
*'''Her gün baklava (tatlı) yense bıkılır.''' Если каждый день есть баклаву, то и баклава надоест.
*'''Her gün baklava (tatlı) yense bıkılır.''' Если каждый день есть баклаву, то и баклава надоест.
*'''Her gün bir olmaz.''' Не все дни одинаковые.
*'''Her gün bir olmaz.''' Не все дни одинаковые.
Строка 42: Строка 45:
*'''Her gün kedi (papaz) pilav yemez.''' Не всё коту масленица.
*'''Her gün kedi (papaz) pilav yemez.''' Не всё коту масленица.
*'''Her günün bir nazı var.''' Каждый день имеет свои капризы.
*'''Her günün bir nazı var.''' Каждый день имеет свои капризы.
*'''Kırk gün günahkâr, bir gün tövbekâr.''' Сорок дней грешный, один день кающийся.
*'''Kısa günün kârı az olur.''' Спать долго — жить с долгом.
*'''Misafir üç gün misafirdir. Misafirlik üç gündür.''' Добрый гость долго не засиживается.
*'''Sabah (gün) ola, hayır ola.''' '''Gün doğmadan neler doğar.''' Утро вечера мудренее.
*'''Sabah (gün) ola, hayır ola.''' '''Gün doğmadan neler doğar.''' Утро вечера мудренее.
----
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==
{| class="wikitable"
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число
|-
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч.
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч.
|-
| 1
| '''Yalın Hâl'''.
Основной падеж
| '''''Kim?''' Кто?''
'''''Ne?''' Что?''
| style="text-align: center;" | gün
(день)
| style="text-align: center;" | günler
(дни)
|-
| 2
| '''İlgi Hâli'''.
Родительный падеж
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
'''''Neyin?''' Чего?''
| style="text-align: center;" |gün-ün → günün
(дня)
| style="text-align: center;" | günler-in → günlerin
(дней)
|-
| 3
| '''Yönelme Hâli'''.
Дательный падеж
| '''''Kime?''' Кому?''
'''''Neye?''' Чему?''
| style="text-align: center;" | gün-e → güne
(ко дню)
| style="text-align: center;" | günler-e → günlere
(ко дням)
|-
| 4
| '''Belirtme Hâli'''.
Винительный падеж
| '''''Kimi?''' Кого?''
'''''Neyi?''' Что?''
| style="text-align: center;" | gün-ü → günü
((виню) день)
| style="text-align: center;" | günler-i → günleri
((виню) дни)
|-
| 5
| '''Bulunma Hâli.'''
Местный падеж
| '''''Kimde?''' У кого?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
| style="text-align: center;" | gün-de → günde
(в дне)
| style="text-align: center;" | günler-de → günlerde
(в днях)
|-
| 6
| '''Ayrılma Hâli'''.
Исходный падеж
| '''''Kimden?''' От кого?
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
| style="text-align: center;" | gün-den → günden
(из дня)
| style="text-align: center;" | günler-den → günlerden
(из дней)
|-
| 7
| '''Творительный падеж'''
(послелог ile)
| '''''Kiminle?''' (С) кем?
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
| style="text-align: center;" | gün-le → günle
(со днём)
| style="text-align: center;" | günler-le → günlerle
(со днями)
|}
----
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' ==
{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
|-
!Лицо||Склонение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||gün-üm → günüm||мой день
|-
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||gün-ün → günün||твой день
|-
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||gün-ü → günü||его / её день
|-
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||gün-ümüz → günümüz||наш день
|-
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||gün-ünüz → gününüz||ваш день
|-
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||gün-(ler)i → gün(ler)i||их день
|}
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Haftanın günleri. Дни недели]]
[[Категория:Haftanın günleri. Дни недели]]

Текущая версия от 09:17, 30 сентября 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (güneş) солнце

2. (gündüz) (световой) день

3. день, сутки

  • belirli bir gün — определённый день
  • günde — в день
  • Bir günün nasıl geçiyor? Как у тебя проходит один день?

4. (zaman, sıra, çağ, devir) время, срок, период, момент

5. (tarih) дата, число

6. знаменательная дата, знаменательный день, праздник

7. счастливое время, счастливые дни (в жизни), светлые дни


АНТОНИМ

gece


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ağladım başaramadım, güldüm günümü geçirdim. Заплакал — не справился, засмеялся — день прожил. Слезами горю не поможешь.
  • Ay var yılı besler, yıl var ayı beslemez. Gün güne uymaz. Gün olur (var) yılı besler, yıl olur (var) günü beslemez. День на день не приходится.
  • Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает.
  • Bugünün işi bugündür, yarın başka bir gündür. Сегодняшние дела — сегодня, а завтра другой день. Одно нынче лучше двух завтра.
  • Dünya ölümlü, gün akşamlı. Всему есть конец. Как верёвочка ни вейся, а концу быть.
  • Gün akşamlıdır. День имеет вечер (т.е. всему приходит конец).
  • Gün, bugündür. Одно нынче лучше двух завтра. Как раз самое время. Как раз удобный случай (момент). Именно сегодня (т.е. медлить нельзя).
  • Gün doğar âlem görür. Солнце всходит, мир видит (т.е. тайн не бывает).
  • Gün doğmadan kemliği söylenmez. Цыплят по осени считают (т.е. не стоит делать поспешные выводы).
  • Gün geçer, kin geçmez. День пройдёт (проходит), а ненависть — нет.
  • Gün geçer ömür tükenir. День проходит, жизнь кончается.
  • Gün olur (var) yılı besler. День год кормит.
  • Günün iyisi ileride. Лучшие дни — это ещё не прожитые дни.
  • Güzel yüzden kırk günde usanılır, güzel huydan kırk yılda usanılmaz. Güzele kırk günde doyulur, iyi huyluya kırk yılda doyulmaz. Красота до венца, а ум до конца.
  • Her gün baklava (tatlı) yense bıkılır. Если каждый день есть баклаву, то и баклава надоест.
  • Her gün bir olmaz. Не все дни одинаковые.
  • Her gün çekmekten bir gün ölüp kurtulmak yeğdir. Чем мучиться всё время, лучше однажды умереть и отмучиться.
  • Her gün kedi (papaz) pilav yemez. Не всё коту масленица.
  • Her günün bir nazı var. Каждый день имеет свои капризы.
  • Kırk gün günahkâr, bir gün tövbekâr. Сорок дней грешный, один день кающийся.
  • Kısa günün kârı az olur. Спать долго — жить с долгом.
  • Misafir üç gün misafirdir. Misafirlik üç gündür. Добрый гость долго не засиживается.
  • Sabah (gün) ola, hayır ola. Gün doğmadan neler doğar. Утро вечера мудренее.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

gün

(день)

günler

(дни)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

gün-ün → günün

(дня)

günler-in → günlerin

(дней)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

gün-e → güne

(ко дню)

günler-e → günlere

(ко дням)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

gün-ü → günü

((виню) день)

günler-i → günleri

((виню) дни)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

gün-de → günde

(в дне)

günler-de → günlerde

(в днях)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

gün-den → günden

(из дня)

günler-den → günlerden

(из дней)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

gün-le → günle

(со днём)

günler-le → günlerle

(со днями)


АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" gün-üm → günüm мой день
2 л. ед. ч., senin "твой" gün-ün → günün твой день
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" gün-ü → günü его / её день
1 л. мн. ч., bizim "наш" gün-ümüz → günümüz наш день
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" gün-ünüz → gününüz ваш день
3 л. мн. ч., onların "их" gün-(ler)i → gün(ler)i их день