İçin: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
(Sayfa oluşturdu, içeriği: 'для, ради, чтобы Kategori:Türkçe Rusça Sözlük')
 
 
(не показана 31 промежуточная версия 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
для, ради, чтобы


[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
 
1. ([[amacıyla]], [[maksadıyla]], ...-den [[dolayı]], ...-den [[ötürü]]) для, ради, из-за, по причине
 
2. чтобы; для того чтобы, с целью
 
3. ([[hakkında]]) о, про
 
4. на
----
 
== '''Kimin için?''' Для кого? ==
 
benim için — для меня
senin için — для тебя
onun için — для него
bizim için — для нас
sizin için — для вас
onlar için — для них
 
----
 
== '''Ne için? Niçin?''' Для чего? ==
 
[[bunun için]] — для этого, поэтому
şunun için — для вот этого
[[onun için]] — для того, потому
 
----
 
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Ağlama ölü için ağla diri için.''' Не плачь по умершему, плачь по живущему. Не горюй об умершем, лучше позаботься о живом.
*'''Ak akçe kara gün içindir.''' Белая/серебряная денежка про/на чёрный день.
*'''Akıl için tarik/yol birdir.''' У разумных только один путь.
*'''Allah insana iki kulak bir ağız vermiş. Göz iki, kulak iki, ağız tek, çok görüp, çok dinleyip, az söylemek gerek. İki kulak bir dil için.''' Бог дал два уха, а один язык. Поменьше болтай, побольше слушай.
*'''Anadan doğmak ölmek içindir.''' От смерти не спрячешься.
*'''Ali için Veli'yi asmazlar.''' Не бей Фому за Ерёмину вину.
*'''Bir gül için bir dikene katlanılır. Gülü seven dikenine de katlanır.''' Любишь смородину — люби и оскомину.
*'''Dost dost için çiğ tavuk yer.''' Для друга всё не туго. Сам погибай, а товарища выручай.
*'''El el için ağlamaz, başına kara bağlamaz. El elin nesine, gülerek gider yasına'''. Голоси всяк по своему покойнику.
*'''Herkes kendi ölüsü için ağlar.''' Голоси всяк по своему покойнику. Всякому своя болячка больна.
*'''Hizmet et benim için, hizmet edeyim senin için.''' Каков ты для меня, таков и я для тебя.
*'''İki el bir baş için.''' Бог дал руки, чтобы ты работал и жил.
*'''Kadına söz duyurabilmek için güleç zamanını beklemeli.''' Чтобы женщина услышала то, что ей говорят, надо дождаться, когда она будет в хорошем настроении.
*'''Kesik başın zülfü için ağlamazlar.''' По локонам у отрезанной головы не плачут. Снявши голову, по волосам не плачут.
*'''Kocalıkta genç alma el için, yükseklerde yer alma yel için.''' В старости не бери молодую жену — чужому достанется, не выбирай место высокое — ветру достанется. На старость жениться — не себе корысть.
*'''Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme.''' Спасаясь от дыма, не попади в огонь.
----
 
== '''ГРАММАТИКА''' ==
 
; Это полезно знать:
* [http://www.dilbilgisi.dilbydil.com/обстоятельство-причины-sebep-belirteci// Обстоятельство причины. Sebep Belirteci]
 
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 06:13, 14 апреля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (amacıyla, maksadıyla, ...-den dolayı, ...-den ötürü) для, ради, из-за, по причине

2. чтобы; для того чтобы, с целью

3. (hakkında) о, про

4. на


Kimin için? Для кого?

benim için — для меня
senin için — для тебя
onun için — для него
bizim için — для нас
sizin için — для вас
onlar için — для них

Ne için? Niçin? Для чего?

bunun için — для этого, поэтому
şunun için — для вот этого
onun için — для того, потому 

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ağlama ölü için ağla diri için. Не плачь по умершему, плачь по живущему. Не горюй об умершем, лучше позаботься о живом.
  • Ak akçe kara gün içindir. Белая/серебряная денежка про/на чёрный день.
  • Akıl için tarik/yol birdir. У разумных только один путь.
  • Allah insana iki kulak bir ağız vermiş. Göz iki, kulak iki, ağız tek, çok görüp, çok dinleyip, az söylemek gerek. İki kulak bir dil için. Бог дал два уха, а один язык. Поменьше болтай, побольше слушай.
  • Anadan doğmak ölmek içindir. От смерти не спрячешься.
  • Ali için Veli'yi asmazlar. Не бей Фому за Ерёмину вину.
  • Bir gül için bir dikene katlanılır. Gülü seven dikenine de katlanır. Любишь смородину — люби и оскомину.
  • Dost dost için çiğ tavuk yer. Для друга всё не туго. Сам погибай, а товарища выручай.
  • El el için ağlamaz, başına kara bağlamaz. El elin nesine, gülerek gider yasına. Голоси всяк по своему покойнику.
  • Herkes kendi ölüsü için ağlar. Голоси всяк по своему покойнику. Всякому своя болячка больна.
  • Hizmet et benim için, hizmet edeyim senin için. Каков ты для меня, таков и я для тебя.
  • İki el bir baş için. Бог дал руки, чтобы ты работал и жил.
  • Kadına söz duyurabilmek için güleç zamanını beklemeli. Чтобы женщина услышала то, что ей говорят, надо дождаться, когда она будет в хорошем настроении.
  • Kesik başın zülfü için ağlamazlar. По локонам у отрезанной головы не плачут. Снявши голову, по волосам не плачут.
  • Kocalıkta genç alma el için, yükseklerde yer alma yel için. В старости не бери молодую жену — чужому достанется, не выбирай место высокое — ветру достанется. На старость жениться — не себе корысть.
  • Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme. Спасаясь от дыма, не попади в огонь.

ГРАММАТИКА

Это полезно знать