İle
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЯ
1. с; на
- arkadaşımla — с моим другом
- araba ile = arabayla — на машине
2. и
- kocam ile ben = kocamla ben — я и мой муж
Kiminle? С кем?
benimle - со мной seninle - с тобой onunla - с ним / ней
bununla - с этим onunla - с тем şununla - с вот этим, с вон тем
Kimlerle? С кем? (мн. ч.)
bizimle - с нами sizinle - с вами onlarla - с ними
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akıl ile aslan tutulur, güç ile sıçan tutulmaz. И сила уму уступает.
- Akıl para ile satılmaz. Ум за деньги не купишь. На деньги ума не купишь.
- Akraba (dost) ile ye iç, alışveriş etme. Торг дружбы не знает.
- Arpa verilmeyen at, kamçı zoru ile yürümez. Не торопи кнутом, торопи кормом.
- Âşık ile delinin farkı biri gülmez biri ağlamazmış. Разница между влюблённым и сумасшедшим в том, что один не смеётся, а другой не плачет.
- At ile avrada inan olmaz. Ne ata, ne de avrada inanmak olmaz. Коню и бабе веры нет. Не верь коню в поле, а жене в доме.
- At ile eşek yarışamaz. Ишаку с лошадью не тягаться.
- At ile yayanın yoldaşlığı olmaz. Atlı ile yaya bir değildir. Пеший конному не товарищ.
- Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
- Başını yıkamayan bit yeniği ile savaşır. Голову не мыть — вшей не оберёшься (халатность может вызвать много неприятностей).
- Çağrılan yere erinme, çağrılmayan yere görünme. Çağrıldığın yere git, ar eyleme; çağrılmadığın yere gidip yerini dar eyleme. Çağrılmayan yere çörekçi ile börekçi gider. Не ленись идти туда, куда звали, не показывайся там, куда не приглашали. Незваный гость хуже татарина. К обедне ходят по звону, а к обеду по зову.
- Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela. Умный товарищ — половина дороги.
- Eğer' ile 'meğeri' evlendirmişler, 'keşke' diye bir çocuk doğmuş. "Если" поженили с "оказывается" и родилось дитя "вот если бы" (одного желания недостаточно). Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
- El el ile değirmen yel ile. Дружно — не грузно.
- Gözün ile gördüğünü eteğin ile ört. Сор из избы не выносят.
- Hile ile iş gören mihnet ile can verir. Тот, кто живёт обманом, умирает в муках. Сколько вору ни воровать, а расплаты не миновать.
- İğne ile kuyu kazmak. İğne ile kuyu kazılmaz. Рыть иголкой колодец (проявлять долготерпение при выполнении трудной работы). Ложкой море не вычерпать.
- İnsan, dışı ile karşılanır, aklı ile yollanır. По одёжке встречают, по уму провожают.
- İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma. С собакой дружи, но палку из рук не выпускай.
- İtle yatan, bit (pire) ile kalkar. С собакой ляжешь — с блохами встанешь. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
- İven sinek süte düşer. İvme ile kalkan pişmanlıkla oturur. Поспешишь — людей насмешишь.
- İvme ile yol alınmaz. Тише едешь — дальше будешь.
- Kadınla tavuk bağlanmaz. Женщину и курицу не привязывают.
- Kısmet gökten zembil ile inmez. Всяк своему счастью кузнец.
- Kurdu kurt ile avlamalıdır. Клин клином вышибают.
- Kurt ile koyun dost olmaz. Овце с волком плохо жить.
- Kurt ile koyun kılıçla oyun olmaz. Не бывает овцы с волком, а игры с мечом. Медведь корове не брат.
- Lafla dükkân açılmaz. Lafla (lakırdı ile) peynir gemisi yüzümez. Слово к делу не приставишь.
- Mal ile insan insan olmaz. Бедность учит, а богатство портит.
- Mezar taşı ile övünülmez. Не хвались отцом, хвались сыном-молодцом.