Deli: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки |
|||
Строка 19: | Строка 19: | ||
*'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат. | *'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат. | ||
* '''Deli ağlamaz, akıllı gülmez'''. Где умному горе, там глупому веселье. | * '''Deli ağlamaz, akıllı gülmez'''. Где умному горе, там глупому веселье. | ||
*'''Deli akşamdan sonra azar.''' Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее). | |||
*'''Deli alacayı sever'''. Дурачок красное любит. | |||
*'''Deli deli akanı bura bura tıkarlar.''' На всякого управа найдётся. | |||
*'''Deli deliden hoşlanır imam ölüden.''' Дурак рад дураку, а имам покойнику. | |||
* '''Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar'''. Молодец против овец, а против молодца сам овца. | * '''Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar'''. Молодец против овец, а против молодца сам овца. | ||
* '''Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela'''. Умный товарищ — половина дороги. | * '''Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela'''. Умный товарищ — половина дороги. | ||
* '''Deli ile devletli bildiğini işler'''. Дуракам закон не писан. | * '''Deli ile devletli bildiğini işler'''. Дуракам закон не писан. | ||
* '''Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir'''. Не бойся врага умного, бойся друга глупого. | * '''Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir'''. Не бойся врага умного, бойся друга глупого. | ||
*'''Delinin eline değnek vermek'''. Пустить козла в огород. | |||
*'''Delinin sözü kaleme alınmaz.''' Слова сумасшедшего перо не берёт. | |||
* '''Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış.''' Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт. | * '''Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış.''' Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт. | ||
* '''Deliye her gün bayram.''' Без ума житьё — рай. | * '''Deliye her gün bayram.''' Без ума житьё — рай. | ||
*'''Deliye kendi belası yeter'''. Дураку хватает и его собственного горя. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 14:17, 22 февраля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (mecnun) сумасшедший, помешанный, ненормальный, безумный
2. (çılgın, coşkun, azgın) безумный, сумасбродный, безрассудный, обезумевший, потерявший голову (от любви, горя и т.п.)
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет.
- Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
- Deli ağlamaz, akıllı gülmez. Где умному горе, там глупому веселье.
- Deli akşamdan sonra azar. Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
- Deli alacayı sever. Дурачок красное любит.
- Deli deli akanı bura bura tıkarlar. На всякого управа найдётся.
- Deli deliden hoşlanır imam ölüden. Дурак рад дураку, а имам покойнику.
- Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar. Молодец против овец, а против молодца сам овца.
- Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela. Умный товарищ — половина дороги.
- Deli ile devletli bildiğini işler. Дуракам закон не писан.
- Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
- Delinin eline değnek vermek. Пустить козла в огород.
- Delinin sözü kaleme alınmaz. Слова сумасшедшего перо не берёт.
- Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
- Deliye her gün bayram. Без ума житьё — рай.
- Deliye kendi belası yeter. Дураку хватает и его собственного горя.