Deli: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Строка 19: Строка 19:
*'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
*'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
* '''Deli ağlamaz, akıllı gülmez'''. Где умному горе, там глупому веселье.
* '''Deli ağlamaz, akıllı gülmez'''. Где умному горе, там глупому веселье.
*'''Deli akşamdan sonra azar.''' Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
*'''Deli alacayı sever'''. Дурачок красное любит.
*'''Deli deli akanı bura bura tıkarlar.''' На всякого управа найдётся.
*'''Deli deliden hoşlanır imam ölüden.''' Дурак рад дураку, а имам покойнику.
* '''Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar'''. Молодец против овец, а против молодца сам овца.
* '''Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar'''. Молодец против овец, а против молодца сам овца.
* '''Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela'''. Умный товарищ — половина дороги.
* '''Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela'''. Умный товарищ — половина дороги.
* '''Deli ile devletli bildiğini işler'''. Дуракам закон не писан.
* '''Deli ile devletli bildiğini işler'''. Дуракам закон не писан.
* '''Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir'''. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
* '''Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir'''. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
*'''Delinin eline değnek vermek'''. Пустить козла в огород.
*'''Delinin sözü kaleme alınmaz.''' Слова сумасшедшего перо не берёт.
* '''Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış.''' Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
* '''Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış.''' Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
* '''Deliye her gün bayram.''' Без ума житьё — рай.
* '''Deliye her gün bayram.''' Без ума житьё — рай.
*'''Deliye kendi belası yeter'''. Дураку хватает и его собственного горя.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 14:17, 22 февраля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (mecnun) сумасшедший, помешанный, ненормальный, безумный

2. (çılgın, coşkun, azgın) безумный, сумасбродный, безрассудный, обезумевший, потерявший голову (от любви, горя и т.п.)


АНТОНИМ

akıllı


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет.
  • Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
  • Deli ağlamaz, akıllı gülmez. Где умному горе, там глупому веселье.
  • Deli akşamdan sonra azar. Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
  • Deli alacayı sever. Дурачок красное любит.
  • Deli deli akanı bura bura tıkarlar. На всякого управа найдётся.
  • Deli deliden hoşlanır imam ölüden. Дурак рад дураку, а имам покойнику.
  • Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar. Молодец против овец, а против молодца сам овца.
  • Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela. Умный товарищ — половина дороги.
  • Deli ile devletli bildiğini işler. Дуракам закон не писан.
  • Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
  • Delinin eline değnek vermek. Пустить козла в огород.
  • Delinin sözü kaleme alınmaz. Слова сумасшедшего перо не берёт.
  • Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
  • Deliye her gün bayram. Без ума житьё — рай.
  • Deliye kendi belası yeter. Дураку хватает и его собственного горя.