Aba: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[File:Colored felt cloth.jpg|thumb|Colored felt cloth]]
[[File:Colored felt cloth.jpg|thumb|Colored felt cloth]]
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
1. войлок; войлочный  
1. войлок; войлочный  


Строка 7: Строка 9:


4. ([[abla]]) старшая сестра
4. ([[abla]]) старшая сестра
 
----
Тж. см. [[Abalı]], [[Abacı]]


----
----
Тж. см. [[Abalı]]


Abanın kadri yağmurda belli olur. Дорога ложка к обеду.
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
<ys4w></ys4w>
*'''Aba vakti yaba, yaba vakti aba.''' Готовь летом сани, а зимой телегу.
*'''Abanın kadri yağmurda bilinir (belli olur)'''. На что спрос, на то и цена. Дорога ложка к обеду.
*'''Bir abam var, atarım nerede olsa yatarım.''' Есть у меня бурка, где бы ни пришлось, я расстилаю её и сплю (о невзыскательном человеке)


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 13:12, 14 апреля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. войлок; войлочный

2. бурка

3. (anne) мать

4. (abla) старшая сестра


Тж. см. Abalı, Abacı


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aba vakti yaba, yaba vakti aba. Готовь летом сани, а зимой телегу.
  • Abanın kadri yağmurda bilinir (belli olur). На что спрос, на то и цена. Дорога ложка к обеду.
  • Bir abam var, atarım nerede olsa yatarım. Есть у меня бурка, где бы ни пришлось, я расстилаю её и сплю (о невзыскательном человеке)