Sakal: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 7: Строка 7:
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Akıl olmayınca ne yapsın sakal?''' Если нет ума, что поделает борода? Борода уму не замена.
*'''Akıl olmayınca ne yapsın sakal?''' Если нет ума, что поделает борода? Борода уму не замена.
*'''Aşağı tükürsem sakalım, yukarı tükürsem bıyığım.''' Куда ни кинь, всё клин.
*'''Her sakaldan bir tel çekseler, köşeye olur.''' С миру по нитке — голому рубашка.  
*'''Her sakaldan bir tel çekseler, köşeye olur.''' С миру по нитке — голому рубашка.  
*'''Ne sakala minnet ne bıyığa'''. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы).
*'''Ne sakala minnet ne bıyığa'''. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы).

Версия от 10:00, 23 апреля 2017

ЗНАЧЕНИЕ

борода


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akıl olmayınca ne yapsın sakal? Если нет ума, что поделает борода? Борода уму не замена.
  • Aşağı tükürsem sakalım, yukarı tükürsem bıyığım. Куда ни кинь, всё клин.
  • Her sakaldan bir tel çekseler, köşeye olur. С миру по нитке — голому рубашка.
  • Ne sakala minnet ne bıyığa. Нет благодарности ни бороде ни усам. Всё только сам (о полагающемся на свои силы).
  • Sakal keçide de var. Не в бороде честь, борода и у козла есть.
  • Sakalı değirmende ağartmak. До седых волос дожить, а ума не нажить.
  • Sakalımı değirmende ağartmadım. Борода моя поседела не на мельнице (т. е. я поседел, много пожив и повидав).