Yaşamak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 10: | Строка 10: | ||
*'''Aç gezmektense (yaşamaktansa) tok ölmek yeğdir.''' Лучше гулять (жить) голодным, чем умереть сытым. | *'''Aç gezmektense (yaşamaktansa) tok ölmek yeğdir.''' Лучше гулять (жить) голодным, чем умереть сытым. | ||
*'''Az yaşa, azat yaşa.''' Живи мало, но живи свободно. | *'''Az yaşa, azat yaşa.''' Живи мало, но живи свободно. | ||
*'''Az yaşa çok yaşa, akıbet gelir başa.''' Мало живи, много живи, конец всё равно придёт. От смерти не спрячешься. | |||
*'''Gençler ümitle, ihtiyarlar hatırayla yaşarlar'''. Молодые живут надеждами, а старики воспоминаниями. | *'''Gençler ümitle, ihtiyarlar hatırayla yaşarlar'''. Молодые живут надеждами, а старики воспоминаниями. | ||
*'''Nasıl yaşarsak öyle ölürüz.''' Как проживём, так и умрём. | *'''Nasıl yaşarsak öyle ölürüz.''' Как проживём, так и умрём. |
Версия от 07:09, 26 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (canlılığını sürdürmek, hayatını sürdürmek) жить, существовать; проживать
2. приятно проводить время, развлекаться; прожигать жизнь
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aç gezmektense (yaşamaktansa) tok ölmek yeğdir. Лучше гулять (жить) голодным, чем умереть сытым.
- Az yaşa, azat yaşa. Живи мало, но живи свободно.
- Az yaşa çok yaşa, akıbet gelir başa. Мало живи, много живи, конец всё равно придёт. От смерти не спрячешься.
- Gençler ümitle, ihtiyarlar hatırayla yaşarlar. Молодые живут надеждами, а старики воспоминаниями.
- Nasıl yaşarsak öyle ölürüz. Как проживём, так и умрём.
СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ
- Şimdiki Zaman. Настоящее продолженное время
- Şimdiki Zamanın Hikayesi. Прошедшее продолженное время
- Şimdiki Zamanın Rivayeti. Продолженное время в субъективной модальности
- Şimdiki Zamanın Koşulu. Продолженное время в условной модальности
- Geniş Zaman. Настоящее-будущее время.
- Geniş Zamanın Hikayesi. Неопределённый имперфект
- Geniş Zamanın Rivayeti. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
- Geniş Zamanın Koşulu. Настоящее-будущее время в условной модальности
- Belirli Geçmiş Zaman. Прошедшее категорическое время
- Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi. Давнопрошедшее время
- Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее категорическое время в условной модальности
- Belirsiz Geçmiş Zaman. Прошедшее субъективное время
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi. Преждепрошедшее время
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее субъективное время в условной модальности
- Gelecek Zaman. Будущее категорическое время
- Gelecek Zamanın Hikayesi. Будущее в прошедшем
- Gelecek Zamanın Rivayeti. Будущее категорическое время в субъективной модальности
- Gelecek Zamanın Koşulu. Будущее категорическое время в условной модальности
СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ
- Gereklilik Kipi. Настоящее время долженствовательного наклонения
- Gereklilik Kipinin Hikayesi. Прошедшее время долженствовательного наклонения
- Gereklilik Kipinin Rivayeti. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
- Gereklilik Kipinin Koşulu. Долженствовательное наклонение в условной модальности
- Dilek-Koşul Kipi. Настоящее время условного наклонения
- Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi. Прошедшее время условного наклонения
- Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti. Условное наклонение в субъективной модальности
- İstek Kipi. Настоящее время желательного наклонения
- İstek Kipinin Hikayesi. Прошедшее время желательного наклонения
- İstek Kipinin Rivayeti. Желательное наклонение в субъективной модальности
- Buyuru (Emir) Kipi. Повелительное наклонение