Sormak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 19: Строка 19:
*'''Aza sormuşlar: nereye? Çoğun yanına! demiş.''' Малые деньги бегут к большим деньгам. Деньги к деньгам.
*'''Aza sormuşlar: nereye? Çoğun yanına! demiş.''' Малые деньги бегут к большим деньгам. Деньги к деньгам.
*'''Azrail gelince oğul, uşak sormaz'''. Смерть ни на что не глядит.
*'''Azrail gelince oğul, uşak sormaz'''. Смерть ни на что не глядит.
*'''Balı ye, arısını sorma.''' Ешь мёд, пчелу не спрашивай. Ешь калачи, да поменьше лопочи.
*'''Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıptır.''' Век живи, век учись.
*'''Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıptır.''' Век живи, век учись.
*'''Sora sora Bağdat bulunur'''. Язык до Киева доведёт.
*'''Sora sora Bağdat bulunur'''. Язык до Киева доведёт.
*'''Sorma kişinin aslını, sohbetinden bellidir.''' Знать птицу по перьям, а молодца по речам.
*'''Sorma kişinin aslını, sohbetinden bellidir.''' Знать птицу по перьям, а молодца по речам.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 20:43, 27 апреля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (bilgi istemek, sual etmek) спрашивать, спросить, задавать вопрос

sorma! - даже не спрашивай(те)!, и не говори!

2. расспрашивать, выспрашивать

3. справляться, осведомляться

4. спрашивать, взыскивать


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış. За спрос денег не берут.
  • Arnavuda sormuşlar: 'Cehenneme gider misin?' - 'Aylık kaç?' demiş. Албанца спросили: "Пойдёшь в ад?". Он в ответ: "А платят сколько?". Он за копейку отца родного продаст.
  • Aza sormuşlar: nereye? Çoğun yanına! demiş. Малые деньги бегут к большим деньгам. Деньги к деньгам.
  • Azrail gelince oğul, uşak sormaz. Смерть ни на что не глядит.
  • Balı ye, arısını sorma. Ешь мёд, пчелу не спрашивай. Ешь калачи, да поменьше лопочи.
  • Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıptır. Век живи, век учись.
  • Sora sora Bağdat bulunur. Язык до Киева доведёт.
  • Sorma kişinin aslını, sohbetinden bellidir. Знать птицу по перьям, а молодца по речам.