Bilinmek: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 13: | Строка 13: | ||
*'''Abanın kadri yağmurda bilinir (belli olur).''' На что спрос, на то и цена. Дорога ложка к обеду. | *'''Abanın kadri yağmurda bilinir (belli olur).''' На что спрос, на то и цена. Дорога ложка к обеду. | ||
*'''Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez.''' Батька горбом, а сынок горлом. | *'''Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez.''' Батька горбом, а сынок горлом. | ||
*'''Bilinmedik aş ya karın ağrıtır ya baş.''' Не зная броду, не суйся в воду. | |||
*'''Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez.''' У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно. | *'''Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez.''' У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 08:48, 4 мая 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. узнаваться, быть узнаваемым
2. быть известным
bilindiği üzere - как известно
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Abanın kadri yağmurda bilinir (belli olur). На что спрос, на то и цена. Дорога ложка к обеду.
- Baba mirası yanan mum gibidir. Baba mirası mum gibi çabuk söner. Babadan kalan malın kıymeti bilinmez. Батька горбом, а сынок горлом.
- Bilinmedik aş ya karın ağrıtır ya baş. Не зная броду, не суйся в воду.
- Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно.