Post: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 11: | Строка 11: | ||
*'''Aslan postunda yakışır (yaraşır).''' Льву подобает быть в своей шкуре. | *'''Aslan postunda yakışır (yaraşır).''' Льву подобает быть в своей шкуре. | ||
*'''Ayı vurulmazdan derisi satılmaz. Ayıyı vurmadan (avlanmadan) postunu satmak. Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat. Ayıyı vurduktan sonra satarlar. Ayıyı yakalamadan derisini soyma.''' Продавать / делить шкуру неубитого медведя. Не дели шкуру неубитого медведя. | *'''Ayı vurulmazdan derisi satılmaz. Ayıyı vurmadan (avlanmadan) postunu satmak. Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat. Ayıyı vurduktan sonra satarlar. Ayıyı yakalamadan derisini soyma.''' Продавать / делить шкуру неубитого медведя. Не дели шкуру неубитого медведя. | ||
*'''Bir koyundan iki post çıkmaz.''' С одной овцы десять шкур не снимешь. Из одного двух не сделаешь. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 08:28, 6 мая 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (tüylü hayvan derisi) шкура
2. (makam) пост
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aslan postunda yakışır (yaraşır). Льву подобает быть в своей шкуре.
- Ayı vurulmazdan derisi satılmaz. Ayıyı vurmadan (avlanmadan) postunu satmak. Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat. Ayıyı vurduktan sonra satarlar. Ayıyı yakalamadan derisini soyma. Продавать / делить шкуру неубитого медведя. Не дели шкуру неубитого медведя.
- Bir koyundan iki post çıkmaz. С одной овцы десять шкур не снимешь. Из одного двух не сделаешь.