Eski: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
1. ([[kadim]]) старый, ветхий  
1. ([[kadim]]) старый, ветхий  


eski toprak - есть порох в пороховницах
* ''eski toprak'' — есть порох в пороховницах


2. ([[önceki]], [[sabık]]) прошлый, прежний, бывший  
2. ([[önceki]], [[sabık]]) прошлый, прежний, бывший  


3. старый, давний     
3. старый, давний     
 
* ''eski dost'' — старый (давнишний) друг
eski dost - старый (давнишний) друг


4. старинный; древний  
4. старинный; древний  


Eski Mısır - Древний Египет
*''Eski Mısır'' — Древний Египет


----
----
Строка 24: Строка 23:


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
 
*'''Cihan tutuşsa içinde bir eski hasırı yok.''' Загорись хоть весь мир, у него там и старой циновки нет.
*'''Domuz derisinden post olmaz, eski düşmandan dost olmaz.''' Из шкуры свиньи не получишь кожи, а из бывшего врага — друга.
*'''Eski ağza yeni kaşık (taam).''' В старый рот да новая ложка (еда) (так говорится во время еды первых созревших плодов и овощей)
*'''Eski çamlar bardak oldu'''. Былого не вернёшь; было да быльём поросло.
*'''Eski çamlar bardak oldu'''. Былого не вернёшь; было да быльём поросло.
*'''Eski dost düşman olmaz, yenisinden vefa gelmez'''. Старый друг лучше новых двух.  
*'''Eski dost düşman olmaz, yenisinden vefa gelmez'''. Старый друг лучше новых двух.  
*'''Eski düşman dost olmaz.''' Старый враг другом не станет.
*'''Eski hamam eski tas'''. ≈ Тишь да гладь; опять двадцать пять!; всё по-прежнему, всё то же самое!
*'''Eski hamam eski tas'''. ≈ Тишь да гладь; опять двадцать пять!; всё по-прежнему, всё то же самое!
*'''Eski kurt yolunu şaşırmaz.''' Старого воробья на мякине не проведёшь. Старый конь борозды не портит.
*'''Eski köyde yeni âdet çıkarma. Eski köye yeni âdet.''' В старую деревню да новые порядки. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
 
*'''Eski kurt yolunu şaşırmaz (şaşmaz).''' Старого воробья на мякине не проведёшь. Старый конь борозды не портит.
 
*'''Eski süpürgeyi dama atarlar'''. Старый веник выбрасывают из дому.
*'''Eski takvim para etmez.''' Старый календарь гроша ломаного не стоит (о ненужной вещи).
*'''Eskisi olmayanın acarı olmaz'''. Без старого не бывает нового.
*'''Her şeyin yenisi, dostun eskisi.''' Старый друг лучше новых двух. Держись друга старого, а дома нового.
*'''Yeni süpürge iyi süpürse de eski süpürge her köşeyi bilir.''' Новая метла хорошо метёт, да старая все углы знает.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 08:03, 31 октября 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (kadim) старый, ветхий

  • eski toprak — есть порох в пороховницах

2. (önceki, sabık) прошлый, прежний, бывший

3. старый, давний

  • eski dost — старый (давнишний) друг

4. старинный; древний

  • Eski Mısır — Древний Египет

АНТОНИМ

yeni


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Cihan tutuşsa içinde bir eski hasırı yok. Загорись хоть весь мир, у него там и старой циновки нет.
  • Domuz derisinden post olmaz, eski düşmandan dost olmaz. Из шкуры свиньи не получишь кожи, а из бывшего врага — друга.
  • Eski ağza yeni kaşık (taam). В старый рот да новая ложка (еда) (так говорится во время еды первых созревших плодов и овощей)
  • Eski çamlar bardak oldu. Былого не вернёшь; было да быльём поросло.
  • Eski dost düşman olmaz, yenisinden vefa gelmez. Старый друг лучше новых двух.
  • Eski düşman dost olmaz. Старый враг другом не станет.
  • Eski hamam eski tas. ≈ Тишь да гладь; опять двадцать пять!; всё по-прежнему, всё то же самое!
  • Eski köyde yeni âdet çıkarma. Eski köye yeni âdet. В старую деревню да новые порядки. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
  • Eski kurt yolunu şaşırmaz (şaşmaz). Старого воробья на мякине не проведёшь. Старый конь борозды не портит.
  • Eski süpürgeyi dama atarlar. Старый веник выбрасывают из дому.
  • Eski takvim para etmez. Старый календарь гроша ломаного не стоит (о ненужной вещи).
  • Eskisi olmayanın acarı olmaz. Без старого не бывает нового.
  • Her şeyin yenisi, dostun eskisi. Старый друг лучше новых двух. Держись друга старого, а дома нового.
  • Yeni süpürge iyi süpürse de eski süpürge her köşeyi bilir. Новая метла хорошо метёт, да старая все углы знает.