Kuyu: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 8: Строка 8:
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' ==
*'''Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir.''' Бог-то бог, но сам не будь плох.
*'''Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir.''' Бог-то бог, но сам не будь плох.
*'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
*'''Çay kenarında kuyu kazmak'''. Рыть колодец на берегу речки (т.е. заниматься бесполезной работой)
*'''Çürük iple kuyuya inilmez'''. На лечёном коне далеко не уедешь.
*'''Deniz kenarında kuyu kazar.''' Роет колодец на берегу моря.
*'''Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim.''' Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
*'''El için kuyu kazan, evvela kendi düşer (içine).''' Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
*'''İğne ile kuyu kazmak. İğne ile kuyu kazılmaz'''. Рыть иголкой колодец (проявлять долготерпение при выполнении трудной работы). Ложкой море не вычерпать.
*'''Kazma elin kuyusunu, kazarlar kuyunu. Kazma kuyuyu kendin düşersin.''' Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 08:08, 15 декабря 2017

ЗНАЧЕНИЕ

(çukur) колодец, скважина


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir. Бог-то бог, но сам не будь плох.
  • Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
  • Çay kenarında kuyu kazmak. Рыть колодец на берегу речки (т.е. заниматься бесполезной работой)
  • Çürük iple kuyuya inilmez. На лечёном коне далеко не уедешь.
  • Deniz kenarında kuyu kazar. Роет колодец на берегу моря.
  • Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim. Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
  • El için kuyu kazan, evvela kendi düşer (içine). Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
  • İğne ile kuyu kazmak. İğne ile kuyu kazılmaz. Рыть иголкой колодец (проявлять долготерпение при выполнении трудной работы). Ложкой море не вычерпать.
  • Kazma elin kuyusunu, kazarlar kuyunu. Kazma kuyuyu kendin düşersin. Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.