Kuyu: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 8: | Строка 8: | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | ||
*'''Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir.''' Бог-то бог, но сам не будь плох. | *'''Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir.''' Бог-то бог, но сам не будь плох. | ||
*'''Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış.''' Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат. | |||
*'''Çay kenarında kuyu kazmak'''. Рыть колодец на берегу речки (т.е. заниматься бесполезной работой) | |||
*'''Çürük iple kuyuya inilmez'''. На лечёном коне далеко не уедешь. | |||
*'''Deniz kenarında kuyu kazar.''' Роет колодец на берегу моря. | |||
*'''Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim.''' Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу. | |||
*'''El için kuyu kazan, evvela kendi düşer (içine).''' Не рой яму другому, сам в неё попадёшь. | |||
*'''İğne ile kuyu kazmak. İğne ile kuyu kazılmaz'''. Рыть иголкой колодец (проявлять долготерпение при выполнении трудной работы). Ложкой море не вычерпать. | |||
*'''Kazma elin kuyusunu, kazarlar kuyunu. Kazma kuyuyu kendin düşersin.''' Не рой яму другому, сам в неё попадёшь. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 08:08, 15 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЕ
(çukur) колодец, скважина
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Allah kerimdir, kerim kuyusu derindir. Бог-то бог, но сам не будь плох.
- Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
- Çay kenarında kuyu kazmak. Рыть колодец на берегу речки (т.е. заниматься бесполезной работой)
- Çürük iple kuyuya inilmez. На лечёном коне далеко не уедешь.
- Deniz kenarında kuyu kazar. Роет колодец на берегу моря.
- Düşmana kuyu kazıncaya kadar dosta ev dikerim. Чем я буду копать яму врагу, лучше построю дом другу.
- El için kuyu kazan, evvela kendi düşer (içine). Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
- İğne ile kuyu kazmak. İğne ile kuyu kazılmaz. Рыть иголкой колодец (проявлять долготерпение при выполнении трудной работы). Ложкой море не вычерпать.
- Kazma elin kuyusunu, kazarlar kuyunu. Kazma kuyuyu kendin düşersin. Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.