Kuyruk: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 9 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
---- | |||
'''-ğu''' | '''-ğu''' | ||
---- | |||
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | |||
хвост, очередь | хвост, очередь | ||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | |||
*'''Aslan kuyruğuyla oynamak kendi başına iş açmaya çabalamaktır.''' Не буди лихо, пока оно тихо. | |||
*'''Eğreti kuyruk tez kopar.''' Привязанный хвост быстро отрывается. | |||
*'''Eşek kuyruğu gibi ne uzar ne kısalır.''' Как ишачий хвост: не станет ни длиннее, ни короче. | |||
*'''Elin tuttuğu kuşun kuyruğu kısa olur.''' Не верь повару, иди сам по воду. | |||
*'''Fare deliğine sığmamış, bir de kuyruğuna kıçına kabak bağlamış.''' Мышь сама не пролезла через дырку, да ещё и тыкву к хвосту привязала (когда человек затрудняет своё и без того сложное положение; когда незваный гость приводит с собой ещё кого-либо). | |||
*'''Garip itin kuyruğu, bacağı arasında gerek. Garip yiğidin dili kısa, boynu eğri olur.''' В чужой монастырь со своим уставом не ходят. | |||
*'''İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş.''' Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо). | |||
*'''Kaçan balık büyük olur. Kaybolan koyunun kuyruğu büyük olur.''' Которая корова пала, та по два удоя давала. Павшая корова всегда молочная. | |||
*'''Keçi geberse de kuyruğunu indirmez.''' Коза сдохнет, а хвост не опустит. Горбатого могила исправит. | |||
*'''Kuyruğunu araba ezdi'''. Ему на хвост наступили. | |||
[[Категория: Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория: Türkçe Rusça Sözlük]] | ||
[[Категория: Köpekler. Собаки]] | [[Категория: Köpekler. Собаки]] |
Текущая версия от 08:28, 15 декабря 2017
-ğu
ЗНАЧЕНИЕ
хвост, очередь
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Aslan kuyruğuyla oynamak kendi başına iş açmaya çabalamaktır. Не буди лихо, пока оно тихо.
- Eğreti kuyruk tez kopar. Привязанный хвост быстро отрывается.
- Eşek kuyruğu gibi ne uzar ne kısalır. Как ишачий хвост: не станет ни длиннее, ни короче.
- Elin tuttuğu kuşun kuyruğu kısa olur. Не верь повару, иди сам по воду.
- Fare deliğine sığmamış, bir de kuyruğuna kıçına kabak bağlamış. Мышь сама не пролезла через дырку, да ещё и тыкву к хвосту привязала (когда человек затрудняет своё и без того сложное положение; когда незваный гость приводит с собой ещё кого-либо).
- Garip itin kuyruğu, bacağı arasında gerek. Garip yiğidin dili kısa, boynu eğri olur. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
- İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş. Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо).
- Kaçan balık büyük olur. Kaybolan koyunun kuyruğu büyük olur. Которая корова пала, та по два удоя давала. Павшая корова всегда молочная.
- Keçi geberse de kuyruğunu indirmez. Коза сдохнет, а хвост не опустит. Горбатого могила исправит.
- Kuyruğunu araba ezdi. Ему на хвост наступили.