Ev sahibi: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) (Новая страница: «хозяин / владелец дома, домовладелец») |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЕ ''' == | |||
хозяин / владелец дома, домовладелец | хозяин / владелец дома, домовладелец | ||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Ahmak misafir ev sahibini ağırlar.''' Не за своё дело не берись. | |||
*'''Akıllı hırsız şaşkın ev sahibini bastırır.''' С больной головы на здоровую. | |||
*'''Ev sahibinin bir ev var, kiracının bin evi.''' У домовладельца один дом, у квартиросъёмщика тысяча домов. | |||
*'''Konuk, ev sahibinin devesidir, nerede bağlarsa orada durur.''' Гость — невольный человек, где посадят, тут и сядет. | |||
*'''Kurnaz hırsız ev sahibini bastırır.''' С больной головы на здоровую. | |||
*'''Misafir ev sahibinin bağlı kuzusudur. Misafir umduğunu değil, bulduğunu yer.''' В гостях воля хозяйская. | |||
*'''Misafir misafiri çekemez (istemez, sevmez), ev sahibi ikisini de.''' Гость гостя не выносит, а хозяин дома — их обоих. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:48, 20 февраля 2018
ЗНАЧЕНИЕ
хозяин / владелец дома, домовладелец
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ahmak misafir ev sahibini ağırlar. Не за своё дело не берись.
- Akıllı hırsız şaşkın ev sahibini bastırır. С больной головы на здоровую.
- Ev sahibinin bir ev var, kiracının bin evi. У домовладельца один дом, у квартиросъёмщика тысяча домов.
- Konuk, ev sahibinin devesidir, nerede bağlarsa orada durur. Гость — невольный человек, где посадят, тут и сядет.
- Kurnaz hırsız ev sahibini bastırır. С больной головы на здоровую.
- Misafir ev sahibinin bağlı kuzusudur. Misafir umduğunu değil, bulduğunu yer. В гостях воля хозяйская.
- Misafir misafiri çekemez (istemez, sevmez), ev sahibi ikisini de. Гость гостя не выносит, а хозяин дома — их обоих.