Bir daha: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 2: Строка 2:
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. снова, ещё раз, ещё
1. (ikinci kez, [[yeniden]], [[tekrar]]) снова, ещё раз, ещё


2. (при отрицании) больше не...
2. ([[asla]]) больше не... (при отрицании)


----
----
Строка 10: Строка 10:
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Aldığını vermeyen aradığını bulamaz. Aldığını vermeyen bir daha bulamaz.''' Умел взять, умей и отдать.
*'''Aldığını vermeyen aradığını bulamaz. Aldığını vermeyen bir daha bulamaz.''' Умел взять, умей и отдать.
*'''Eşek bile bir düştüğü yere bir daha düşmez.''' За одного битого двух небитых дают.
*'''Eşek bile bir düştüğü yere bir daha düşmez. Kör bile düştüğü çukura bir daha düşmez.''' За одного битого двух небитых дают.
*'''Her açılan solar, solan bir kez daha açılmaz.''' Всё расцветшее увянет, увядшее ещё раз не расцветёт.
*'''Her açılan solar, solan bir kez daha açılmaz.''' Всё расцветшее увянет, увядшее ещё раз не расцветёт.
*'''Kaybolan vakit bir daha ele geçmez.''' Времени не воротишь.
*'''Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez).''' Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь.
*'''Ok yayından çıktı, bir daha geri dönmez.''' Стрела сорвалась с тетивы и уже не вернётся (т. е. сделанного не воротишь).
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 07:01, 22 февраля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (ikinci kez, yeniden, tekrar) снова, ещё раз, ещё

2. (asla) больше не... (при отрицании)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aldığını vermeyen aradığını bulamaz. Aldığını vermeyen bir daha bulamaz. Умел взять, умей и отдать.
  • Eşek bile bir düştüğü yere bir daha düşmez. Kör bile düştüğü çukura bir daha düşmez. За одного битого двух небитых дают.
  • Her açılan solar, solan bir kez daha açılmaz. Всё расцветшее увянет, увядшее ещё раз не расцветёт.
  • Kaybolan vakit bir daha ele geçmez. Времени не воротишь.
  • Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь.
  • Ok yayından çıktı, bir daha geri dönmez. Стрела сорвалась с тетивы и уже не вернётся (т. е. сделанного не воротишь).