Getirmek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 2: Строка 2:
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. доставлять, приносить, привозить, подвозить
1. (gelmesini [[sağlamak]]) доставлять, приносить, привозить, подвозить
 
* ''Biraz şaşırıp bozularak, yarı işitilir bir sesle bay Luçkov'u neden hiç '''getirmediğini''' Kister'den sordu.'' Вполголоса, не без замешательства, спросила Кистера: отчего он никогда не привезет с собой г-на Лучкова? Бретёр (И. С. Тургенев)
* ''Biraz şaşırıp bozularak, yarı işitilir bir sesle bay Luçkov'u neden hiç '''getirmediğini''' Kister'den sordu.'' Вполголоса, не без замешательства, спросила Кистера: отчего он никогда не привезет с собой г-на Лучкова? Бретёр (И. С. Тургенев)


2. привести, дать результат
2. ([[sebep olmak]], [[ortaya çıkarmak]]) влечь за собой, навлекать, причинять; привести, дать результат


3. доводить (до предела)
3. доводить (до предела)


4. назначать (на должность)
4. ([[atamak]], [[seçmek]]) назначать (на должность)


5. достигнуть, дожить
5. ([[erişmek]]) достигнуть, дожить


6. приводить (пример)
6. ([[İleri sürmek]]) приводить (пример)


7. предъявлять, представлять (доказательства
7. предъявлять, представлять (доказательства)
 
8. влечь за собой, навлекать, причинять
----
----


Строка 34: Строка 31:
*'''Dil var bal getirir, dil var bela.''' Язык хлебом кормит и дело портит.
*'''Dil var bal getirir, dil var bela.''' Язык хлебом кормит и дело портит.
*'''El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir.''' Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив.
*'''El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir.''' Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
*'''Eliyle getirir, ağzıyla götürür.''' Принёс руками, унёс ртом.
*'''Her şeyin çokluğu bir zarar getirir.''' Всё хорошо в меру.
*'''Herkes kaşık yapar, ama sapını ortaya getirmez.''' Каждый умеет делать ложку, а вот выточить ложку у ложки не каждый может.
*'''Koyunu yüze getir, el onu bine yetirir.''' Приведи сто овец, а народ сообщит о тысяче.
----
 
== '''СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ''' ==
 
[https://www.dropbox.com/s/dss7cxrd7e54u8o/Getirmek.pdf?dl=0 СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ]
 
*'''Şimdiki Zaman'''. Настоящее продолженное время
*'''Şimdiki Zamanın Hikayesi'''. Прошедшее продолженное время
*'''Şimdiki Zamanın Rivayeti'''. Продолженное время в субъективной модальности
*'''Şimdiki Zamanın Koşulu'''. Продолженное время в условной модальности
*'''Geniş Zaman'''. Настоящее-будущее время.
*'''Geniş Zamanın Hikayesi'''. Неопределённый имперфект
*'''Geniş Zamanın Rivayeti'''. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
*'''Geniş Zamanın Koşulu'''. Настоящее-будущее время в условной модальности
*'''Belirli Geçmiş Zaman'''. Прошедшее категорическое время
*'''Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi'''. Давнопрошедшее время
*'''Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu'''. Прошедшее категорическое время в условной модальности
*'''Belirsiz Geçmiş Zaman'''. Прошедшее субъективное время
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi'''. Преждепрошедшее время
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti'''. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu'''. Прошедшее субъективное время в условной модальности
*'''Gelecek Zaman'''. Будущее категорическое время
*'''Gelecek Zamanın Hikayesi'''. Будущее в прошедшем
*'''Gelecek Zamanın Rivayeti'''. Будущее категорическое время в субъективной модальности
*'''Gelecek Zamanın Koşulu'''. Будущее категорическое время в условной модальности
 
----
 
== '''СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ''' ==
 
[https://www.dropbox.com/s/xtz42pzx3rg9tyv/Getirmek%20-%20Dilek%20Kipleri.pdf?dl=0 СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ]
 
*'''Gereklilik Kipi'''. Настоящее время долженствовательного наклонения
*'''Gereklilik Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время долженствовательного наклонения
*'''Gereklilik Kipinin Rivayeti'''. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
*'''Gereklilik Kipinin Koşulu'''. Долженствовательное наклонение в условной модальности
*'''Dilek-Koşul Kipi'''. Настоящее время условного наклонения
*'''Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время условного наклонения
*'''Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti'''. Условное наклонение в субъективной модальности
*'''İstek Kipi'''. Настоящее время желательного наклонения
*'''İstek Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время желательного наклонения
*'''İstek Kipinin Rivayeti'''. Желательное наклонение в субъективной модальности
*'''Buyuru (Emir) Kipi'''. Повелительное наклонение
 
[[Категория:Fiiller. Глаголы]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] [[Категория:Спряжение турецких глаголов]]

Текущая версия от 19:35, 15 апреля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (gelmesini sağlamak) доставлять, приносить, привозить, подвозить

  • Biraz şaşırıp bozularak, yarı işitilir bir sesle bay Luçkov'u neden hiç getirmediğini Kister'den sordu. Вполголоса, не без замешательства, спросила Кистера: отчего он никогда не привезет с собой г-на Лучкова? Бретёр (И. С. Тургенев)

2. (sebep olmak, ortaya çıkarmak) влечь за собой, навлекать, причинять; привести, дать результат

3. доводить (до предела)

4. (atamak, seçmek) назначать (на должность)

5. (erişmek) достигнуть, дожить

6. (İleri sürmek) приводить (пример)

7. предъявлять, представлять (доказательства)


АНТОНИМ

götürmek


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akan çay her zaman kütük getirmez. Раз на раз не приходится.
  • Az tamah çok ziyan getirir (verir). Маленькая жадность приносит большой вред. Не жалей алтына: отдашь полтину.
  • Bela bela getirir. Беда не ходит одна.
  • Çok dereden (yerden) su getirmek. Приводить тысячу доводов.
  • Dil var bal getirir, dil var bela. Язык хлебом кормит и дело портит.
  • El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir. Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив.
  • Eliyle getirir, ağzıyla götürür. Принёс руками, унёс ртом.
  • Her şeyin çokluğu bir zarar getirir. Всё хорошо в меру.
  • Herkes kaşık yapar, ama sapını ortaya getirmez. Каждый умеет делать ложку, а вот выточить ложку у ложки не каждый может.
  • Koyunu yüze getir, el onu bine yetirir. Приведи сто овец, а народ сообщит о тысяче.

СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ

СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ

  • Şimdiki Zaman. Настоящее продолженное время
  • Şimdiki Zamanın Hikayesi. Прошедшее продолженное время
  • Şimdiki Zamanın Rivayeti. Продолженное время в субъективной модальности
  • Şimdiki Zamanın Koşulu. Продолженное время в условной модальности
  • Geniş Zaman. Настоящее-будущее время.
  • Geniş Zamanın Hikayesi. Неопределённый имперфект
  • Geniş Zamanın Rivayeti. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
  • Geniş Zamanın Koşulu. Настоящее-будущее время в условной модальности
  • Belirli Geçmiş Zaman. Прошедшее категорическое время
  • Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi. Давнопрошедшее время
  • Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее категорическое время в условной модальности
  • Belirsiz Geçmiş Zaman. Прошедшее субъективное время
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi. Преждепрошедшее время
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее субъективное время в условной модальности
  • Gelecek Zaman. Будущее категорическое время
  • Gelecek Zamanın Hikayesi. Будущее в прошедшем
  • Gelecek Zamanın Rivayeti. Будущее категорическое время в субъективной модальности
  • Gelecek Zamanın Koşulu. Будущее категорическое время в условной модальности

СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ

СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ

  • Gereklilik Kipi. Настоящее время долженствовательного наклонения
  • Gereklilik Kipinin Hikayesi. Прошедшее время долженствовательного наклонения
  • Gereklilik Kipinin Rivayeti. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
  • Gereklilik Kipinin Koşulu. Долженствовательное наклонение в условной модальности
  • Dilek-Koşul Kipi. Настоящее время условного наклонения
  • Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi. Прошедшее время условного наклонения
  • Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti. Условное наклонение в субъективной модальности
  • İstek Kipi. Настоящее время желательного наклонения
  • İstek Kipinin Hikayesi. Прошедшее время желательного наклонения
  • İstek Kipinin Rivayeti. Желательное наклонение в субъективной модальности
  • Buyuru (Emir) Kipi. Повелительное наклонение