İse: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | == '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | ||
1. а, же, и; что касается | 1. а, же, и; что касается | ||
Строка 8: | Строка 7: | ||
2. если | 2. если | ||
3. хотя, хоть | |||
---- | ---- | ||
Строка 20: | Строка 21: | ||
*'''Mühür kimde ise, Süleyman odur.''' Кто палку взял, тот и капрал. Прав не тот, кто прав, а у кого больше прав. | *'''Mühür kimde ise, Süleyman odur.''' Кто палку взял, тот и капрал. Прав не тот, кто прав, а у кого больше прав. | ||
*'''Nasipse olur.''' Чему быть, того не миновать. | *'''Nasipse olur.''' Чему быть, того не миновать. | ||
*'''Olsa ile bulsayı ekmişler (olsayı bulsaya vermişler), hiç doğmuş. Olsa ile bulsayı ekmişler, yel ile yuf bitmiş.''' Если бы да кабы, да во рту росли грибы. | |||
*'''Tavşan ne kadar büyük ise pahası iki akçadır.''' Какой бы большой ни был заяц, ему цена две монеты. | *'''Tavşan ne kadar büyük ise pahası iki akçadır.''' Какой бы большой ни был заяц, ему цена две монеты. | ||
*'''Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun.''' Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела. | *'''Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun.''' Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 15:24, 26 апреля 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. а, же, и; что касается
- ben ise — а я, что касается меня
2. если
3. хотя, хоть
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç. Всему своё время.
- Bin dost azdır, bir düşman çoktur. Dost bin ise azdır, düşman bir ise çoktur. Kazanırsan dost kazan, düşmanı anan da doğurur. Kişiye bin dosttan bir düşman çoktur. Друзей и тысячу мало, врага и одного много. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
- Buğday ekmeğin yok ise arpa unun da mı yok? Чем богаты, тем и рады.
- İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar. От судьбы не уйдёшь.
- Davacın kadı ise (olursa) yardımcın Allah olsun. Если твоим истцом является кадий, то ищи помощи у Аллаха. В беде не унывай, на Бога уповай.
- İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol. Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится.
- Mühür kimde ise, Süleyman odur. Кто палку взял, тот и капрал. Прав не тот, кто прав, а у кого больше прав.
- Nasipse olur. Чему быть, того не миновать.
- Olsa ile bulsayı ekmişler (olsayı bulsaya vermişler), hiç doğmuş. Olsa ile bulsayı ekmişler, yel ile yuf bitmiş. Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
- Tavşan ne kadar büyük ise pahası iki akçadır. Какой бы большой ни был заяц, ему цена две монеты.
- Varsa pulun herkes kulun. Yoksa (yok mu) pulun dardır yolun. Если ты с деньгами — каждый твой раб, если ты без денег — плохи твои дела.