Serçe: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
*'''Bugünkü tavuk (yumurta), yarınki kazdan (tavuktan) iyidir. Elde bir kuş ağaçta iki kuştan yeğdir. Eldeki serçe damdaki tavuktan iyidir. Kafesteki serçe damdaki kazdan iyidir.''' Лучше синица в руках, чем журавль в небе. | *'''Bugünkü tavuk (yumurta), yarınki kazdan (tavuktan) iyidir. Elde bir kuş ağaçta iki kuştan yeğdir. Eldeki serçe damdaki tavuktan iyidir. Kafesteki serçe damdaki kazdan iyidir.''' Лучше синица в руках, чем журавль в небе. | ||
*'''Karınca kanatlanınca serçe oldum sanır.''' Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела. | *'''Karınca kanatlanınca serçe oldum sanır.''' Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела. | ||
*'''Kedinin kanadı olsaydı, serçelerin adı olmazdı.''' Кабы свинье рога, всех бы забодала. | |||
*'''Serçe gibi daldan dala sekmek.''' Быть переменчивым (непостоянным). | *'''Serçe gibi daldan dala sekmek.''' Быть переменчивым (непостоянным). | ||
*'''Serçeden korkan darı ekmez'''. Волков бояться — в лес не ходить. | *'''Serçeden korkan darı ekmez'''. Волков бояться — в лес не ходить. | ||
*'''Yazın serçeye kim olursa yem verir.''' Летом каждый кустик ночевать пустит. | *'''Yazın serçeye kim olursa yem verir.''' Летом каждый кустик ночевать пустит. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 20:05, 19 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЕ
воробей
minik serçe - воробушек
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Bugünkü tavuk (yumurta), yarınki kazdan (tavuktan) iyidir. Elde bir kuş ağaçta iki kuştan yeğdir. Eldeki serçe damdaki tavuktan iyidir. Kafesteki serçe damdaki kazdan iyidir. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
- Karınca kanatlanınca serçe oldum sanır. Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.
- Kedinin kanadı olsaydı, serçelerin adı olmazdı. Кабы свинье рога, всех бы забодала.
- Serçe gibi daldan dala sekmek. Быть переменчивым (непостоянным).
- Serçeden korkan darı ekmez. Волков бояться — в лес не ходить.
- Yazın serçeye kim olursa yem verir. Летом каждый кустик ночевать пустит.