Adı çıkmak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 10: | Строка 10: | ||
*'''Adamın (bir adamın) adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkmadansa canı çıkması yeğdir (hayırlıdır).''' Лучше умереть, чем стать притчей во языцех. Лучше потерять жизнь, чем доброе имя. За честь хоть голову снесть. | *'''Adamın (bir adamın) adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkmadansa canı çıkması yeğdir (hayırlıdır).''' Лучше умереть, чем стать притчей во языцех. Лучше потерять жизнь, чем доброе имя. За честь хоть голову снесть. | ||
*'''Adı çıkmış dokuza, inmez sekize.''' ≈ Один раз украл, навек вором стал. | *'''Adı çıkmış dokuza, inmez sekize.''' ≈ Один раз украл, навек вором стал. | ||
*'''Kurdun adı yaman çıkmış, tilki vardır baş keser.''' На волка помолвка, а пастух телёнка украл. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:42, 26 января 2018
ЗНАЧЕНИЕ
прослыть, дискредитировать себя
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Adamın (bir adamın) adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkacağına canı çıksın. İnsanın adı çıkmadansa canı çıkması yeğdir (hayırlıdır). Лучше умереть, чем стать притчей во языцех. Лучше потерять жизнь, чем доброе имя. За честь хоть голову снесть.
- Adı çıkmış dokuza, inmez sekize. ≈ Один раз украл, навек вором стал.
- Kurdun adı yaman çıkmış, tilki vardır baş keser. На волка помолвка, а пастух телёнка украл.