Deli
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЯ
1. (mecnun) сумасшедший, помешанный, ненормальный, безумный
2. (çılgın, coşkun, azgın) безумный, сумасбродный, безрассудный, обезумевший, потерявший голову (от любви, горя и т.п.)
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ahmak dostun olacağına, akıllı düşmanın olsun. Akıllı düşman akılsız dosttan iyidir. Akıllı düşmandan korkma, deli dosttan kork. Не бойся врага умного, бойся друга глупого. Услужливый дурак опаснее врага.
- Akıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez. Умный не говорит того, что знает, дурак не знает того, что говорит. Знай всё, что говоришь, но не говори всего, что знаешь.
- Akıllı (durup) düşününceye (danışıncaya) kadar deli oğlunu evlendirir (everir, evermiş). Покуда умный думал, дурак женил своего сына. Пока умный размышляет, дурак не зевает.
- Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет.
- Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
- Deli ağlamaz, akıllı gülmez. Где умному горе, там глупому веселье.
- Deli akşamdan sonra azar. Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
- Deli alacayı sever. Дурачок красное любит.
- Deli deli akanı bura bura tıkarlar. На всякого управа найдётся.
- Deli deliden hoşlanır imam ölüden. Дурак рад дураку, а имам покойнику.
- Deli deliyi görünce değneğini (çomağını) saklar. Молодец против овец, а против молодца сам овца.
- Deli ile çıkma yola, başa gelir her türlü bela. Умный товарищ — половина дороги.
- Deli ile devletli bildiğini işler. Дуракам закон не писан.
- Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir. Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
- Delinin eline değnek vermek. Пустить козла в огород.
- Delinin sözü kaleme alınmaz. Слова сумасшедшего перо не берёт.
- Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
- Deliye her gün bayram. Без ума житьё — рай.
- Deliye kendi belası yeter. Дураку хватает и его собственного горя.