Üç: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) (Новая страница: «три») |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | |||
три | три | ||
*[[üçüncü]] — третий | |||
---- | |||
üçü - трое | |||
üçümüz - мы трое | |||
üçünüz - вы трое | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | |||
*'''Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar'''. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается. | |||
*'''Bir tane az, iki tane karar, üç tane zarar, dört tane çingeneye yarar.''' Один (ребёнок) — мало, два — достаточно, три — в убыток, а четыре — цыганам на пользу. | |||
*'''Biri yarar, ikisi karar, üçü zarar.''' Первая чарка крепит, вторая веселит, а третья морит. | |||
*'''Güttüğü üç davar ıslığı dağları aşar.''' Амуниции на грош, а амбиции на рубль. | |||
*'''İşi üç nalla bir ata kaldı.''' Осталось начать и кончить. | |||
*'''Misafir üç gün misafirdir. Misafirlik üç gündür.''' Добрый гость долго не засиживается. | |||
*'''Üç göç bir yangın yerini tutar'''. Один раз перевозиться — полпожара выстоять, два раза перевозиться — весь пожар выстоять. | |||
*'''Üç günden fazla dargınlık olmaz'''. Ссора должна длиться не больше трёх дней. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 05:52, 28 апреля 2018
ЗНАЧЕНИЕ
три
- üçüncü — третий
üçü - трое üçümüz - мы трое üçünüz - вы трое
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
- Bir tane az, iki tane karar, üç tane zarar, dört tane çingeneye yarar. Один (ребёнок) — мало, два — достаточно, три — в убыток, а четыре — цыганам на пользу.
- Biri yarar, ikisi karar, üçü zarar. Первая чарка крепит, вторая веселит, а третья морит.
- Güttüğü üç davar ıslığı dağları aşar. Амуниции на грош, а амбиции на рубль.
- İşi üç nalla bir ata kaldı. Осталось начать и кончить.
- Misafir üç gün misafirdir. Misafirlik üç gündür. Добрый гость долго не засиживается.
- Üç göç bir yangın yerini tutar. Один раз перевозиться — полпожара выстоять, два раза перевозиться — весь пожар выстоять.
- Üç günden fazla dargınlık olmaz. Ссора должна длиться не больше трёх дней.