Üç: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
(Новая страница: «три»)
 
 
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' ==
три
три
*[[üçüncü]] — третий
----
üçü - трое
üçümüz - мы трое
üçünüz - вы трое
----
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar'''. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
*'''Bir tane az, iki tane karar, üç tane zarar, dört tane çingeneye yarar.''' Один (ребёнок) — мало, два — достаточно, три — в убыток, а четыре — цыганам на пользу.
*'''Biri yarar, ikisi karar, üçü zarar.''' Первая чарка крепит, вторая веселит, а третья морит.
*'''Güttüğü üç davar ıslığı dağları aşar.''' Амуниции на грош, а амбиции на рубль.
*'''İşi üç nalla bir ata kaldı.''' Осталось начать и кончить.
*'''Misafir üç gün misafirdir. Misafirlik üç gündür.''' Добрый гость долго не засиживается.
*'''Üç göç bir yangın yerini tutar'''. Один раз перевозиться — полпожара выстоять, два раза перевозиться — весь пожар выстоять.
*'''Üç günden fazla dargınlık olmaz'''. Ссора должна длиться не больше трёх дней.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 05:52, 28 апреля 2018

ЗНАЧЕНИЕ

три


üçü - трое
üçümüz - мы трое
üçünüz - вы трое

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
  • Bir tane az, iki tane karar, üç tane zarar, dört tane çingeneye yarar. Один (ребёнок) — мало, два — достаточно, три — в убыток, а четыре — цыганам на пользу.
  • Biri yarar, ikisi karar, üçü zarar. Первая чарка крепит, вторая веселит, а третья морит.
  • Güttüğü üç davar ıslığı dağları aşar. Амуниции на грош, а амбиции на рубль.
  • İşi üç nalla bir ata kaldı. Осталось начать и кончить.
  • Misafir üç gün misafirdir. Misafirlik üç gündür. Добрый гость долго не засиживается.
  • Üç göç bir yangın yerini tutar. Один раз перевозиться — полпожара выстоять, два раза перевозиться — весь пожар выстоять.
  • Üç günden fazla dargınlık olmaz. Ссора должна длиться не больше трёх дней.