İçmek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 17: Строка 17:
*'''Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya).''' На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе.
*'''Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya).''' На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе.
*'''Borca (veresiye) içen iki kez sarhoş olur'''. Кто пьёт в долг, бывает пьян дважды.
*'''Borca (veresiye) içen iki kez sarhoş olur'''. Кто пьёт в долг, бывает пьян дважды.
*'''Dibi görünmeyen sudan geçme. Dibi görünmeyen tastan su içme.''' Не зная броду, не суйся в воду.
*'''Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme.''' С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
*'''Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme.''' С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
*'''İç dedilerse, çeşmeyi kurut demediler ya'''. Заставь дурага Богу молиться, он и лоб расшибёт.
*'''İç dedilerse, çeşmeyi kurut demediler ya'''. Заставь дурага Богу молиться, он и лоб расшибёт.

Версия от 08:09, 18 мая 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. пить, выпивать

2. (İçki kullanmak) пить, пьянствовать

3. (İçe çekmek) курить

4. (İçine çekmek, emmek) впитать, всасывать


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Ağzı sütten (çorbadan) yanan yoğurdu üfleye üfleye içer. Çorbadan ağzı yanan ayranı üfler de içer. Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer (içer). Обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду.
  • Akraba (dost) ile ye iç, alışveriş etme. Торг дружбы не знает.
  • Ayranı yok içmeye, atla gider gezmeye (biçmeye, sıçmaya). На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк. Без порток, а в шляпе.
  • Borca (veresiye) içen iki kez sarhoş olur. Кто пьёт в долг, бывает пьян дважды.
  • Dibi görünmeyen sudan geçme. Dibi görünmeyen tastan su içme. Не зная броду, не суйся в воду.
  • Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme. С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
  • İç dedilerse, çeşmeyi kurut demediler ya. Заставь дурага Богу молиться, он и лоб расшибёт.
  • İçtikleri su ayrı gitmez. Их водой не разольёшь.
  • Kimi köprü bulamaz geçmeye, kimi su bulamaz içmeye. Кому щи жидкие, а кому жемчуг мелкий.