İş

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Версия от 13:45, 17 августа 2019; WikiSysop (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ЗНАЧЕНИЯ

1. (çalışma, bir değer yaratan emek) работа, труд

  • geçici iş — непостоянная занятость (работа)
  • kadrolu iş — постоянная занятость
  • tam gün iş — полная занятость
  • yarı zamanlı iş — частичная занятость, неполный рабочий день
  • İyi işler! Удачного рабочего дня! Удачно поработать!

2. (mesele, sorun) дело, обстоятельство, положение вещей, вопрос, проблема

  • İşin içinde iş var. Тут что-то есть; в этом что-то кроется, здесь что-то не то

3. (meslek) дело; занятие; служба

4. (İşlem) работа, изготовление, производство, труд

5. (davranış) действие

6. бизнес


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Acele işe şeytan karışır. Поспешишь — людей насмешишь.
  • Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur. Человек (хороший человек) познаётся в деле.
  • Akşamın işini sabaha (yarına) bırakma (koyma). Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
  • Allah bilir işini. Аллах своё дело знает. Аллах делает то, что нужно.
  • Allah isterse bir kulun işini, mermere geçirir dişini; istemezse işini, muhallebi yerken kırar dişini. Бог лучше знает, что дать, чего не дать.
  • At binenin, kılıç kuşananındır. Her iş ustasının elinde kolaydır. İş bilenin (bitirenin), kılıç kuşananın. Дело мастера боится.
  • Ayağa değmedik taş olmaz, başa gelmedik iş olmaz. Жизнь прожить — не поле перейти.
  • Aynası iştir kişinin, lafa bakılmaz. İş insanın aynasıdır. İştir kişinin aynası, lafa bakılmaz. По работе и мастера знать. Больше верь делам, нежели словам. О человеке судят не по словам, а по его делам.
  • Başladığın iş yarım kalmaz. Начатое дело на полпути не оставляют. Всякое дело с концом хорошо.
  • Bir iş, başlamadan uçlanmaz. Лиха беда начало.
  • Bir işe başlamadan sonunu düşün. Прежде чем начать какое-либо дело, подумай о его конце (результате). Начиная дело, о конце помышляй.
  • Bir işi bitirmeden (bitirmeyince) öbür işe koşma. Bir işi bitirmeyince başka işe başlama. За всё браться — ничего не сделать.
  • Bugünün işi bugündür, yarın başka bir gündür. Сегодняшние дела — сегодня, а завтра другой день. Одно нынче лучше двух завтра.
  • Bugünün işini yarına bırakma. Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня.
  • Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
  • Er giden işine, geç giden boşuna. Кто рано идёт — на работу, кто поздно идёт — идёт зря.
  • Harman dövmek keçinin işi değil. Не за своё дело не берись!
  • Her işe burnunu sokar. Во всякое дело суёт свой нос.
  • Her işin başı sağlık. Самое главное во всяком деле — здоровье. Здоровье — всему голова.
  • Her işin dibine darı eker. Всё губит на корню.
  • Her işin sonuna bak. Всегда смотри на результат.
  • İş amana binince kavga uzamaz. Худой мир лучше доброй ссоры.
  • İş anlatılıncaya kadar baş elden gider. Пока ему втолкуешь, концы отдашь.
  • İş anlayanda değil başaranda (bitirende) derler. Конец — делу венец.
  • İş bitirenin kötüsü olmaz. Победителей не судят.
  • İş bitti kavga savuldu. Дело завершилось — драка прекратилась.
  • İş elbirliğiyle olur. Дело делается общими усилиями.
  • İş işi açar. Дело рождает дело.
  • İş olacağına varır. Чему быть, того не миновать.
  • İş olan yerde aş olur. Там, где есть работа, там есть и еда.
  • İşi Arapçasına döndü. Дела его очень запутались.
  • İşi üç nalla bir ata kaldı. Осталось начать и кончить.
  • İşim (işi) iş kaşığım (kaşığı) gümüş. У меня дела на мази.
  • İşin yoksa şahit ol, paran çoksa (borcun yoksa) kefil ol. Если тебе делать нечего, будь (стань) свидетелем, если денег много (долгов нет) стань поручителем. Кто поручится, тот и намучится.
  • İşine hor bakan (sanatını hor gören) boynuna torba takar. Станешь лениться, будешь с сумой волочиться.
  • İşini kış tut da, yaz çıkarsa bahtına. Берись за дело зимой, и если оно летом выгорит — твоё счастье.
  • İşten artmaz, dişten artar. Бережливость лучше прибытка. Проедая всё заработанное, денег не накопишь.
  • İyi (temiz) iş altı ayda çıkar (biter). Для [осуществления] хорошего дела нужно время. Скорого дела не хвалят.
  • Kadınların işi tavukların eşinmesine benzer. Заботы женщин похожи на возню кур.
  • Kem dileme komşuna, kem iş gelir başına. Как аукнется, так и откликнется.
  • Nasihat istersen tembele iş buyur. Tembele iş buyur, sana akıl öğretsin. Работа с зубами, а леность с языком.
  • Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz. Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит.
  • Vardır her işte bir hayır. Her işte bir hayır var. Что Бог не делает, всё к лучшему. Нет худа без добра.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

(дело)

işler

(дела)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

iş-in → işin

(дела, относящийся к делу)

işler-in → işlerin

(дел, относящийся к делам)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

iş-e → işe

(делу)

işler-e → işlere

(делам)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

iş-i → işi

((виню) дело)

işler-i → işleri

((виню) дела)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

iş-te → işte

(в деле)

işler-de → işlerde

(в делах)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

iş-ten → işten

(из дела)

işler-den → işlerden

(из дел)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

iş-le → işle

(с делом)

işler-le → işlerle

(с делами)


С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" iş-im моя работа
2 л. ед. ч., senin "твой" iş-in твоя работа
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" iş-i его (её) работа
1 л. мн. ч., bizim "наш" iş-imiz наша работа
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" iş-iniz ваша работа
3 л. мн. ч., onların "их" iş-i, iş-leri их работа/работы