Aç: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 24: Строка 24:
*'''Aç doymam, tok acıkmam sanır'''. Голодный думает, что он не наестся, а сытый, что не проголодается.
*'''Aç doymam, tok acıkmam sanır'''. Голодный думает, что он не наестся, а сытый, что не проголодается.
*'''Aç gezmektense (yaşamaktansa) tok ölmek yeğdir'''. Лучше гулять (жить) голодным, чем умереть сытым.
*'''Aç gezmektense (yaşamaktansa) tok ölmek yeğdir'''. Лучше гулять (жить) голодным, чем умереть сытым.
*'''Aç kal, topal kal, kör kal, fakat topraksız kalma'''. Останься голодным, хромым, слепым, но не оставайся без земли. Земля — кормилица.
*'''Aç kalmak borçlu olmaktan iyidir'''. Лучше быть голодным, чем должником.
*'''Aç köpek (kurt) yavrusunu yer'''. Голодная собака (волк) и своего дитя съест. Характер не позволяет, да голод заставляет.  
*'''Aç köpek (kurt) yavrusunu yer'''. Голодная собака (волк) и своего дитя съест. Характер не позволяет, да голод заставляет.  
*'''Aç köpek kurttan (sopadan) korkmaz. Aç köpek kendini aslana vurur'''. Голодный волк сильнее сытой собаки.
*'''Aç köpek kurttan (sopadan) korkmaz. Aç köpek kendini aslana vurur'''. Голодный волк сильнее сытой собаки.

Версия от 20:08, 14 апреля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. голодный

2. (haris) алчный, жадный

3. (hevesli) жаждущий, страстно желающий, страждущий


АНТОНИМ

tok


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aç aman bilmez, çocuk zaman bilmez. Голодный не знает пощады, ребёнок не знает времени.
  • Aç aslandan tok domuz yeğdir. Лучше сытая свинья, ем голодный лев.
  • Aç ayı oynamaz. Голодный медведь не пляшет. Соловья баснями не кормят.
  • Aç doymam, tok acıkmam sanır. Голодный думает, что он не наестся, а сытый, что не проголодается.
  • Aç gezmektense (yaşamaktansa) tok ölmek yeğdir. Лучше гулять (жить) голодным, чем умереть сытым.
  • Aç köpek (kurt) yavrusunu yer. Голодная собака (волк) и своего дитя съест. Характер не позволяет, да голод заставляет.
  • Aç köpek kurttan (sopadan) korkmaz. Aç köpek kendini aslana vurur. Голодный волк сильнее сытой собаки.
  • Aç kurt aslan bile saldırır. Голодный волк и на льва может наброситься.
  • Aç kurt bile komşusunu dalamaz. Худое дело обидеть соседа.
  • Aç kurt köyün ortasından geçer. Голодный волк посреди деревни пройдёт. Голод и волка из лесу гонит.
  • Aç ol, düz ol. Aç otur da dilenciliğe alışma. Будь голодным, но честным. Не кусок пирога, а честь дорога.
  • Aç tavuk kendini arpa (buğday) ambarında sanır. Aç tavuk uykusunda darı görür. Голодной курице просо снится.
  • Aç, tokun yüzüne bakmakla doymaz. С погляденья сыт не будешь.
  • Aça arpa ekmeği etten tatlı (lezzetli) gelir. Aça kuru ekmek bal helvası gibi gelir. Съешь и ржаного, коль нет никакого. Голодному Федоту и щи в охоту.
  • Aça dokuz yorgan örtmüşler, yine uyuyamamış. Açın uykusu gelmez. Голодного сон не берёт. Без ужина подушка под головой вертится.
  • Açık ağız (boğaz) aç kalmaz. Открытый рот голодным не останется. Хочешь жить — умей вертеться.
  • Açın gözü ekmek teknesinde olur. Голодной куме хлеб на уме.
  • Açın hâlini tok bilmez, hastanın hâlini sağ bilmez. Сытый голодного не разумеет.
  • Açın imanı yok (olmaz). Для голодного веры не существует.
  • Açın karnı doyar, gözü doymaz. Сам сыт, глаза голодны.