Karın: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 16: | Строка 16: | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Abdalın karnı doyunca gözü pabucundadır.''' Как только дервиш насытится, сразу смотрит на башмаки. Скатерть со стола — и дружба сплыла. | *'''Abdalın karnı doyunca gözü pabucundadır.''' Как только дервиш насытится, сразу смотрит на башмаки. Скатерть со стола — и дружба сплыла. | ||
*'''Açın karnı doyar, gözü doymaz.''' Сам сыт, глаза голодны. | |||
*'''Ağzın karnından büyük olmasın.''' Желай по силам, тянись по достатку. | *'''Ağzın karnından büyük olmasın.''' Желай по силам, тянись по достатку. | ||
*'''Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez'''. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно. | *'''Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez'''. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно. |
Версия от 09:20, 15 апреля 2017
-rnı
ЗНАЧЕНИЯ
1. живот, желудок, утроба
2. брюшко
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Abdalın karnı doyunca gözü pabucundadır. Как только дервиш насытится, сразу смотрит на башмаки. Скатерть со стола — и дружба сплыла.
- Açın karnı doyar, gözü doymaz. Сам сыт, глаза голодны.
- Ağzın karnından büyük olmasın. Желай по силам, тянись по достатку.
- Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно.
Тж. см. mide