Karın: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 19: Строка 19:
*'''Ağzın karnından büyük olmasın.''' Желай по силам, тянись по достатку.
*'''Ağzın karnından büyük olmasın.''' Желай по силам, тянись по достатку.
*'''Bakmak karın doyurmaz.''' С погляденья сыт не будешь.
*'''Bakmak karın doyurmaz.''' С погляденья сыт не будешь.
*'''Bilinmedik aş ya karın ağrıtır ya baş.''' Не зная броду, не суйся в воду.
*'''Bilinmedik aş ya karın ağrıtır ya baş. İstenmeyen aş, ya karın ağrıtır ya baş.''' Без охоты не споро у работы. Не зная броду, не суйся в воду.
*'''Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz.''' Одними разговорами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
*'''Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz.''' Одними разговорами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
*'''Çalışan el tok karın üzerindedir.''' Трудящаяся рука лежит на сытом животе. Труд человека кормит, а лень портит.
*'''Çalışan el tok karın üzerindedir.''' Трудящаяся рука лежит на сытом животе. Труд человека кормит, а лень портит.

Версия от 18:15, 16 ноября 2017


-rnı


ЗНАЧЕНИЯ

1. живот, желудок, утроба

2. брюшко


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Abdalın karnı doyunca gözü pabucundadır. Как только дервиш насытится, сразу смотрит на башмаки. Скатерть со стола — и дружба сплыла.
  • Açın karnı doyar, gözü doymaz. Сам сыт, глаза голодны.
  • Ağzın karnından büyük olmasın. Желай по силам, тянись по достатку.
  • Bakmak karın doyurmaz. С погляденья сыт не будешь.
  • Bilinmedik aş ya karın ağrıtır ya baş. İstenmeyen aş, ya karın ağrıtır ya baş. Без охоты не споро у работы. Не зная броду, не суйся в воду.
  • Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz. Одними разговорами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
  • Çalışan el tok karın üzerindedir. Трудящаяся рука лежит на сытом животе. Труд человека кормит, а лень портит.
  • Çiftçinin karnını yarmışlar, kırk tane gelecek yıl çıkmış. Землепашец всегда полагается на судьбу.
  • Fazla aş ya karın ağrıtır, ya baş. Gönülsüz yenen aş, ya karın ağrıtır ya baş. Кто жаден до еды, дойдёт до беды. Насильно мил не будешь.
  • Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно.
  • Gezenin karnı işler, oturanın başı. Дурни думкой богатеют.
  • Gözü aç olanın karnı tok olmaz. Голодные глаза живот не насытят. Сам сыт, глаза голодны.

Тж. см. mide