Karın

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Версия от 07:34, 26 апреля 2019; WikiSysop (обсуждение | вклад) (→‎ЗНАЧЕНИЯ)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

-rnı


ЗНАЧЕНИЯ

1. (mide, döl yatağı) живот, желудок, утроба

2. брюшко


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Abdalın karnı doyunca gözü pabucundadır. Как только дервиш насытится, сразу смотрит на башмаки. Скатерть со стола — и дружба сплыла.
  • Açın karnı doyar, gözü doymaz. Сам сыт, глаза голодны.
  • Ağzın karnından büyük olmasın. Желай по силам, тянись по достатку.
  • Bakmak karın doyurmaz. С погляденья сыт не будешь.
  • Bilinmedik aş ya karın ağrıtır ya baş. İstenmeyen aş, ya karın ağrıtır ya baş. Без охоты не споро у работы. Не зная броду, не суйся в воду.
  • Boş laf (lâkırdı) karın doyurmaz. Одними разговорами сыт не будешь. Соловья баснями не кормят.
  • Çalışan el tok karın üzerindedir. Трудящаяся рука лежит на сытом животе. Труд человека кормит, а лень портит.
  • Çiftçinin karnını yarmışlar, kırk tane gelecek yıl çıkmış. Землепашец всегда полагается на судьбу.
  • Fazla aş ya karın ağrıtır, ya baş. Gönülsüz yenen aş, ya karın ağrıtır ya baş. Кто жаден до еды, дойдёт до беды. Насильно мил не будешь.
  • Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez. У ночи живот большой, что завтра родит — неизвестно.
  • Gezenin karnı işler, oturanın başı. Дурни думкой богатеют.
  • Gözü aç olanın karnı tok olmaz. Голодные глаза живот не насытят. Сам сыт, глаза голодны.

Тж. см. mide


СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

karın

(живот)

karınlar

(животы)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

karn-ın → karnın

(живота)

karınlar-ın → karınların

(животов)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

karn-a → karna

(в живот)

karınlar-a → karınlara

(в животы)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

karn-ı → karnı

((виню) живот)

karınlar-ı → karınları

((виню) животы)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

karın-da → karında

(в животе)

karınlar-da → karınlarda

(в животах)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

karın-dan → karından

(из живота)

karınlar-dan → karınlardan

(из животов)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

karın-la → karınla

(с животом)

karınlar-la → karınlarla

(с животами)


АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" karn-ım → karnım мой живот
2 л. ед. ч., senin "твой" karn-ın → karnın твой живот
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" karn-ı → karnı его / её живот
1 л. мн. ч., bizim "наш" karn-ımız → karnımız наш живот
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" karn-ınız → karnınız ваш живот
3 л. мн. ч., onların "их" karın-(lar)ı → karın(lar)ı их живот