Konmak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 16: Строка 16:
*'''Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç.''' Всему своё время.
*'''Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç.''' Всему своё время.
*'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
*'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
*'''Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz.''' Что имеем не храним, потерявши — плачем.
*'''Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Gözü yumulunca kıymeti (kadri) bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz.''' Что имеем не храним, потерявши — плачем.
*'''Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa.''' Любовь зла — полюбишь и козла.
*'''Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa.''' Любовь зла — полюбишь и козла.
*'''Gül dalına bülbül konmuş.''' Соловья баснями не кормят.
*'''Gül dalına bülbül konmuş.''' Соловья баснями не кормят.

Версия от 07:25, 27 декабря 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (bir yere İnmek) опускаться, садиться, расположиться на чём-либо

2. заполучить, завладеть

3. быть помещённым/поставленным

4. (konuk olmak) останавливаться (на ночлег и т.п.)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akılsız başa devlet konmaz, konsa bile çok durmaz. На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет.
  • Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç. Всему своё время.
  • Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma. Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
  • Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Gözü yumulunca kıymeti (kadri) bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz. Что имеем не храним, потерявши — плачем.
  • Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa. Любовь зла — полюбишь и козла.
  • Gül dalına bülbül konmuş. Соловья баснями не кормят.
  • Karga gül dalına konmakla bülbül olmaz. Если ворона сядет на ветку розы, соловьём она не станет всё равно.
  • Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь.