Konmak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
1. ([[ | |||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. (bir yere [[İnmek]]) опускаться, садиться, расположиться на чём-либо | |||
2. заполучить, завладеть | 2. заполучить, завладеть | ||
Строка 7: | Строка 10: | ||
4. ([[konuk olmak]]) останавливаться (на ночлег и т.п.) | 4. ([[konuk olmak]]) останавливаться (на ночлег и т.п.) | ||
[[ | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Akılsız başa devlet konmaz, konsa bile çok durmaz.''' На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет. | |||
*'''Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç.''' Всему своё время. | |||
*'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул. | |||
*'''Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Gözü yumulunca kıymeti (kadri) bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz.''' Что имеем не храним, потерявши — плачем. | |||
*'''Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa.''' Любовь зла — полюбишь и козла. | |||
*'''Gül dalına bülbül konmuş.''' Соловья баснями не кормят. | |||
*'''Karga gül dalına konmakla bülbül olmaz.''' Если ворона сядет на ветку розы, соловьём она не станет всё равно. | |||
*'''Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez).''' Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь. | |||
*'''Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der.''' У всякого Федорки свои отговорки. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:24, 25 января 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. (bir yere İnmek) опускаться, садиться, расположиться на чём-либо
2. заполучить, завладеть
3. быть помещённым/поставленным
4. (konuk olmak) останавливаться (на ночлег и т.п.)
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akılsız başa devlet konmaz, konsa bile çok durmaz. На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет.
- Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç. Всему своё время.
- Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma. Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
- Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Gözü yumulunca kıymeti (kadri) bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz. Что имеем не храним, потерявши — плачем.
- Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa. Любовь зла — полюбишь и козла.
- Gül dalına bülbül konmuş. Соловья баснями не кормят.
- Karga gül dalına konmakla bülbül olmaz. Если ворона сядет на ветку розы, соловьём она не станет всё равно.
- Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь.
- Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der. У всякого Федорки свои отговорки.