Konmak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 16: | Строка 16: | ||
*'''Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç.''' Всему своё время. | *'''Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç.''' Всему своё время. | ||
*'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул. | *'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул. | ||
*'''Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz.''' Что имеем не храним, потерявши — плачем. | *'''Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Gözü yumulunca kıymeti (kadri) bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz.''' Что имеем не храним, потерявши — плачем. | ||
*'''Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa.''' Любовь зла — полюбишь и козла. | *'''Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa.''' Любовь зла — полюбишь и козла. | ||
*'''Gül dalına bülbül konmuş.''' Соловья баснями не кормят. | *'''Gül dalına bülbül konmuş.''' Соловья баснями не кормят. | ||
*'''Karga gül dalına konmakla bülbül olmaz.''' Если ворона сядет на ветку розы, соловьём она не станет всё равно. | *'''Karga gül dalına konmakla bülbül olmaz.''' Если ворона сядет на ветку розы, соловьём она не станет всё равно. | ||
*'''Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez).''' Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь. | *'''Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez).''' Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь. | ||
*'''Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der.''' У всякого Федорки свои отговорки. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 07:24, 25 января 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. (bir yere İnmek) опускаться, садиться, расположиться на чём-либо
2. заполучить, завладеть
3. быть помещённым/поставленным
4. (konuk olmak) останавливаться (на ночлег и т.п.)
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akılsız başa devlet konmaz, konsa bile çok durmaz. На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет.
- Akşam ise yat, sabah ise git. Akşam oldu kon, sabah oldu göç. Всему своё время.
- Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma. Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
- Göçtük yurdun kadri konduk yurtta bilinir. Göçülen yurdun kadri konulan yurtta bilinir. Gözü yumulunca kıymeti (kadri) bilinir. Konduk yurda varmayınca, göçtük yurdun kıymeti belli olmaz. Что имеем не храним, потерявши — плачем.
- Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa. Любовь зла — полюбишь и козла.
- Gül dalına bülbül konmuş. Соловья баснями не кормят.
- Karga gül dalına konmakla bülbül olmaz. Если ворона сядет на ветку розы, соловьём она не станет всё равно.
- Kesilen baş (bir daha) yerine konmaz (gelmez). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Голова не карниз, не приставишь.
- Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der. У всякого Федорки свои отговорки.