Oymak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) (Sayfa oluşturdu, içeriği: '1. делать выемку, делать вырез, выдалбливать 2. резать (по дереву), гравировать, высекать (из...') |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
1. делать выемку, делать вырез, выдалбливать | |||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. делать выемку, делать вырез, выдалбливать, выдолбить, вырезать | |||
2. резать (по дереву), гравировать, высекать (из мрамора) | 2. резать (по дереву), гравировать, высекать (из мрамора) | ||
[[ | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Besle kargayı, oysun gözünü.''' Отогрел змею за пазухой. Пригреть змею на груди. Не вспоя, не вскормя, ворога не наживёшь. | |||
*'''Karga karganın gözünü çıkarmaz (oymaz).''' Ворон ворону глаз не выклюет. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 08:04, 13 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. делать выемку, делать вырез, выдалбливать, выдолбить, вырезать
2. резать (по дереву), гравировать, высекать (из мрамора)
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Besle kargayı, oysun gözünü. Отогрел змею за пазухой. Пригреть змею на груди. Не вспоя, не вскормя, ворога не наживёшь.
- Karga karganın gözünü çıkarmaz (oymaz). Ворон ворону глаз не выклюет.