Tanımak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
1. знать (быть знакомым)


2. узнать; признать
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]
 
1. ([[bilmek]]) знать (быть знакомым)
 
2. ([[hatırlamak]], [[bilip ayırmak]], [[seçmek]], [[ayırt etmek]]) узнавать, узнать, узнавать, распознать
 
3. ([[varlığını kabul etmek]]) признать, принять (как государство)
 
4. (belli bir [[süre vermek]]) дать время
 
----
 
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Acıyı tatmayan tatlıyı tanıyamaz (anlayamaz).''' Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
*'''Atasına düşman olan evladına dost olmaz. Atasını tanımayan, Allah'ını tanımaz.''' Живы родители — почитай, померли — поминай!
*'''İt sahibini tanır. Köpek bile kendine ekmek vereni tanır. Köpek ekmek veren kapıyı tanır. Köpek sahibini ısırmaz.''' И собака на того не лает, чей хлеб ест.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 21:57, 8 августа 2019

ЗНАЧЕНИЯ

1. (bilmek) знать (быть знакомым)

2. (hatırlamak, bilip ayırmak, seçmek, ayırt etmek) узнавать, узнать, узнавать, распознать

3. (varlığını kabul etmek) признать, принять (как государство)

4. (belli bir süre vermek) дать время


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Acıyı tatmayan tatlıyı tanıyamaz (anlayamaz). Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
  • Atasına düşman olan evladına dost olmaz. Atasını tanımayan, Allah'ını tanımaz. Живы родители — почитай, померли — поминай!
  • İt sahibini tanır. Köpek bile kendine ekmek vereni tanır. Köpek ekmek veren kapıyı tanır. Köpek sahibini ısırmaz. И собака на того не лает, чей хлеб ест.