O: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
 
(не показано 16 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
1. он, она, оно
1. он, она, оно


ona göre - (1) по его/ её мнению; (2) сообразно с этим, согласно этому, соответственно этому
*ona göre - (1) по его/ её мнению; (2) сообразно с этим, согласно этому, соответственно этому


2. тот, та, то
2. тот, та, то


ne o? - что это? что такое?
*ne o? - что это? что такое?
----
----


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin.''' Что посеешь, то и пожнёшь.
*'''Ben diyorum bavul, o anlıyor davul. Efendim nerede, ben nerede?''' Я ему про Фому, а он про Ерёму. Ты мне про Фому, а я про Ерёму.
*'''Davul onun boynunda (omzunda), tokmak başkasının elinde.''' Он всего лишь игрушка в руках другого.
*'''Denizde kum, onda para.''' У него денег - куры не клюют.
*'''Dervişin fikri ne ise, zikri de odur.''' У кого что болит, тот про то и говорит.
*'''Dervişin fikri ne ise, zikri de odur.''' У кого что болит, тот про то и говорит.
*'''Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Yedisinde ne ise yetmişinde de olur.''' Каков в колыбельку, таков и в могилку.
*'''Doğruluk minarede kalmış, onun da içi eğri.''' И на солнце есть пятна. Уж сорок лет, как правды нет.
*'''Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Yedisinde ne ise yetmişinde de odur.''' Каков в колыбельку, таков и в могилку.
*'''Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa.''' Любовь зла — полюбишь и козла.
*'''Gönül kimi severse (çekerse), güzel odur.''' Не по хорошему мил, а по милому хорош.
*'''Gönül kimi severse (çekerse), güzel odur.''' Не по хорошему мил, а по милому хорош.
*'''İçi ne ise dışı da o'''. Этот человек с душой нараспашку, это человек с открытой душой.
*'''İçi ne ise dışı da o'''. Этот человек с душой нараспашку, это человек с открытой душой.
*'''İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar.''' От судьбы не уйдёшь.
*'''Kırk yılda bir gece hırsızlığa çıkacak olduk, onda da ay akşamdan doğdu. Kırk yılda bir namaz kılacak oldum, cami yıkıldı.''' В кои веки раз, да и то не про нас.
*'''Kime iyilik ettinse (edersen), ondan sakın (kendini).''' Не поя, не кормя, ворога не наживёшь. Сколько волка не корми, а он всё в лес смотрит.
*'''Kime iyilik ettinse (edersen), ondan sakın (kendini).''' Не поя, не кормя, ворога не наживёшь. Сколько волка не корми, а он всё в лес смотрит.
*'''Kimin arabasına binerse, onun türküsünü çağırır.''' Куда ветер дует. На чьём возу сижу, того и песни пою.
*'''Kimin arabasına binerse, onun türküsünü çağırır.''' Куда ветер дует. На чьём возу сижу, того и песни пою.
*'''Kurdu ne kadar beslersen besle, o hep dağa (ormana) bakar.''' Сколько волка не корми, а он всё в лес смотрит.
*'''Mühür kimde ise, Süleyman odur.''' Кто палку взял, тот и капрал. Прав не тот, кто прав, а у кого больше прав.
*'''Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına).''' Что накрошишь, то и выхлебаешь. Что посеешь, то и пожнёшь.  
*'''Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına).''' Что накрошишь, то и выхлебаешь. Что посеешь, то и пожнёшь.  
*'''O arabacı, bu kebeci, sen neci?''' А ты тут при чём?  
*'''O arabacı, bu kebeci, sen neci?''' А ты тут при чём?  
*'''O bir dalda kırk ceviz görmeden taş atmaz.''' Пока он не найдёт ветку с сорока орехами, камня не бросит (об осторожном, предусмотрительном человеке).
*'''O bir dalda kırk ceviz görmeden taş atmaz.''' Пока он не найдёт ветку с сорока орехами, камня не бросит (об осторожном, предусмотрительном человеке).
*'''O çamlar bardak oldu'''. Всё в прошлом. Всё уже позади.  
*'''O çamlar bardak oldu'''. Всё в прошлом. Всё уже позади.  
*'''O hacı, bu hacı, kim olacak boyacı? Sen ağa, ben ağa, bu ineği kim sağa?''' Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь?
----
----


Строка 39: Строка 50:
| '''''Kim?''' Кто?''  
| '''''Kim?''' Кто?''  
'''''Ne?''' Что?''
'''''Ne?''' Что?''
| style="text-align: center;" | o
| style="text-align: center;" | o  
| style="text-align: center;" | onlar
(тот; он)
| style="text-align: center;" | onlar  
(те, они)
|-
|-
| 2
| 2
Строка 47: Строка 60:
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
'''''Neyin?''' Чего?''
'''''Neyin?''' Чего?''
| style="text-align: center;" | onun
| style="text-align: center;" | o-n-un → onun  
| style="text-align: center;" | onların
(того; его)
| style="text-align: center;" | onlar-ın → onların  
(тех, их)
|-
|-
| 3
| 3
Строка 55: Строка 70:
| '''''Kime?''' Кому?''
| '''''Kime?''' Кому?''
'''''Neye?''' Чему?''
'''''Neye?''' Чему?''
| style="text-align: center;" | ona
| style="text-align: center;" | o-n-a → ona  
| style="text-align: center;" | onlara
(тому; ему)
| style="text-align: center;" | onlar-a → onlara  
(тем, им)
|-
|-
| 4
| 4
Строка 63: Строка 80:
| '''''Kimi?''' Кого?''
| '''''Kimi?''' Кого?''
'''''Neyi?''' Что?''
'''''Neyi?''' Что?''
| style="text-align: center;" | onu
| style="text-align: center;" | o-n-u → onu  
| style="text-align: center;" | onları
(того; его)
| style="text-align: center;" | onlar-ı → onları  
(тех, их)
|-
|-
| 5
| 5
Строка 71: Строка 90:
| '''''Kimde?''' У кого?''
| '''''Kimde?''' У кого?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
| style="text-align: center;" | onda
| style="text-align: center;" | o-n-da → onda  
| style="text-align: center;" | onlarda
(в том; у него)
| style="text-align: center;" | onlar-da → onlarda  
(в тех, у них)
|-
|-
| 6
| 6
Строка 79: Строка 100:
| '''''Kimden?''' От кого?  
| '''''Kimden?''' От кого?  
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
| style="text-align: center;" | ondan
| style="text-align: center;" | o-n-dan → ondan  
| style="text-align: center;" | onlardan
(от того; от него)
| style="text-align: center;" | onlar-dan → onlardan  
(от тех, от них)
|-
|-
| 7
| 7
Строка 87: Строка 110:
| '''''Kiminle?''' (С) кем?''
| '''''Kiminle?''' (С) кем?''
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
| style="text-align: center;" | onunla
| style="text-align: center;" | o-n-un-la → onunla  
| style="text-align: center;" | onlarla
(с тем; с ним)
| style="text-align: center;" | onlar-la → onlarla  
(с теми, с ними)
|}
|}
***
{|
  |
  {| class="standard"
    !style="background:#FFCC00" align="left"|Именительный падеж
  |-
  |'''kim?''' кто?, '''ne?''' что?
  |-
  |o (тот)
  |-
  |}
  | ||
  |
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  {| class="standard"| 
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Винительный падеж
  |-
  |'''kimi?''' кого?, '''neyi?''' что?
  |-
  |o-n-u ((виню) того)
  |-
  |}
  | ||
  |
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Родительный падеж
  |-
  |'''kimin?''' чей? кого?, '''neyin?''' чего?
  |-
  |o-n-un (того)
  |-
  |}
  |}
{|
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00"|Дательный / направительный падеж
  |-
  |'''kime?''' кому? '''neye?''' чему?)
  |-
  |o-n-a (тому)
  |-
  |}
  | ||
  |
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  {| class="standard"| 
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Творительный падеж
  |-
  |'''kiminle?''' (с) кем?, '''neyle?''' (с) чем?
  |-
  |o ile, onun-la (с тем)
  |-
  |}
  | ||
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Местный падеж
  |-
  |'''kimde?''' у кого?, '''nerede?''' в каком месте? в чём?
  |-
  |on-da (в том)
  |-
  |}
  |}
{|
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Исходный падеж
  |-
  |'''kimden?''' от кого?, '''nereden?''' откуда? от / из чего?
  |-
  |on-dan (от того)
  |-
  |}
  |}


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 18:21, 21 февраля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. он, она, оно

  • ona göre - (1) по его/ её мнению; (2) сообразно с этим, согласно этому, соответственно этому

2. тот, та, то

  • ne o? - что это? что такое?

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.
  • Ben diyorum bavul, o anlıyor davul. Efendim nerede, ben nerede? Я ему про Фому, а он про Ерёму. Ты мне про Фому, а я про Ерёму.
  • Davul onun boynunda (omzunda), tokmak başkasının elinde. Он всего лишь игрушка в руках другого.
  • Denizde kum, onda para. У него денег - куры не клюют.
  • Dervişin fikri ne ise, zikri de odur. У кого что болит, тот про то и говорит.
  • Doğruluk minarede kalmış, onun da içi eğri. И на солнце есть пятна. Уж сорок лет, как правды нет.
  • Dokuzunda ne ise, doksanında da odur. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Yedisinde ne ise yetmişinde de odur. Каков в колыбельку, таков и в могилку.
  • Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa. Любовь зла — полюбишь и козла.
  • Gönül kimi severse (çekerse), güzel odur. Не по хорошему мил, а по милому хорош.
  • İçi ne ise dışı da o. Этот человек с душой нараспашку, это человек с открытой душой.
  • İnsan kısmetini aramazsa, kısmeti insanı arar. Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den; kısmet değilse ne gelir elden. Kısmet ise karşına çıkar. Kısmetinde ne varsa kaşığında o çıkar. От судьбы не уйдёшь.
  • Kırk yılda bir gece hırsızlığa çıkacak olduk, onda da ay akşamdan doğdu. Kırk yılda bir namaz kılacak oldum, cami yıkıldı. В кои веки раз, да и то не про нас.
  • Kime iyilik ettinse (edersen), ondan sakın (kendini). Не поя, не кормя, ворога не наживёшь. Сколько волка не корми, а он всё в лес смотрит.
  • Kimin arabasına binerse, onun türküsünü çağırır. Куда ветер дует. На чьём возу сижу, того и песни пою.
  • Kurdu ne kadar beslersen besle, o hep dağa (ormana) bakar. Сколько волка не корми, а он всё в лес смотрит.
  • Mühür kimde ise, Süleyman odur. Кто палку взял, тот и капрал. Прав не тот, кто прав, а у кого больше прав.
  • Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Что накрошишь, то и выхлебаешь. Что посеешь, то и пожнёшь.
  • O arabacı, bu kebeci, sen neci? А ты тут при чём?
  • O bir dalda kırk ceviz görmeden taş atmaz. Пока он не найдёт ветку с сорока орехами, камня не бросит (об осторожном, предусмотрительном человеке).
  • O çamlar bardak oldu. Всё в прошлом. Всё уже позади.
  • O hacı, bu hacı, kim olacak boyacı? Sen ağa, ben ağa, bu ineği kim sağa? Ты сударь, и я сударь, а кто хлеба пахарь?

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

o

(тот; он)

onlar

(те, они)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

o-n-un → onun

(того; его)

onlar-ın → onların

(тех, их)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

o-n-a → ona

(тому; ему)

onlar-a → onlara

(тем, им)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

o-n-u → onu

(того; его)

onlar-ı → onları

(тех, их)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

o-n-da → onda

(в том; у него)

onlar-da → onlarda

(в тех, у них)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

o-n-dan → ondan

(от того; от него)

onlar-dan → onlardan

(от тех, от них)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

o-n-un-la → onunla

(с тем; с ним)

onlar-la → onlarla

(с теми, с ними)