Deve: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Deve kendi kamburunu görmez.''' В чужом глазу сучок видим? а в своём бревна не замечаем.
* '''Deve hörgücünü görse kendini yardan atar.''' Никто сам себя не судит.
* '''Deve hörgücünü görse kendini yardan atar.''' Никто сам себя не судит.
*'''Deveye bindikten sonra çalı ardında gizlenmek olmaz.''' Шила в мешке не утаишь.
*'''Deveye boynun eğri demişler, nerem doğru demiş'''. Криво рак выступает, да иначе не знает.
*'''Deveye hörgücü ağır gelmez.''' Своя ноша не тянет.
*'''Deveye ot gerekirse boynunu uzatır'''. Чтобы из пруда напиться, надо наклониться.
*'''Deveyi yardan uçuran bir tutam ottur'''. За малым погонишься — большое потеряешь.
----
----
Тж. см. [[böğürmek]]
Тж. см. [[böğürmek]]


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 20:25, 20 февраля 2017

ЗНАЧЕНИЕ

верблюд


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Deve kendi kamburunu görmez. В чужом глазу сучок видим? а в своём бревна не замечаем.
  • Deve hörgücünü görse kendini yardan atar. Никто сам себя не судит.
  • Deveye bindikten sonra çalı ardında gizlenmek olmaz. Шила в мешке не утаишь.
  • Deveye boynun eğri demişler, nerem doğru demiş. Криво рак выступает, да иначе не знает.
  • Deveye hörgücü ağır gelmez. Своя ноша не тянет.
  • Deveye ot gerekirse boynunu uzatır. Чтобы из пруда напиться, надо наклониться.
  • Deveyi yardan uçuran bir tutam ottur. За малым погонишься — большое потеряешь.

Тж. см. böğürmek