İt: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 15: Строка 15:
*'''İt dişi domuz derisi.''' Пусть две собаки грызутся.
*'''İt dişi domuz derisi.''' Пусть две собаки грызутся.
*'''İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma.''' С собакой дружи, но палку из рук не выпускай.
*'''İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma.''' С собакой дружи, но палку из рук не выпускай.
*'''İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş'''. Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо).
*'''İt iti bulur.''' Собака собаку находит.
*'''İt iti suvatta bulur.''' Собака собаку находит на водопое.
*'''İt iti yemez.''' Собака собаку не сожрёт.
*'''İt itin ayağına basmaz'''. Ворон ворону глаз не выклюет.
*'''İt itin ayağına basmaz'''. Ворон ворону глаз не выклюет.
*'''İt ısırmaz at tepmez deme'''. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт».
*'''İt ısırmaz at tepmez deme'''. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт».

Версия от 18:47, 22 марта 2017

ЗНАЧЕНИЕ

(köpek) собака, пёс


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Bir it ürümekle bir kervan geri dönmez. Собаки лают, а караван идёт.
  • İt acından hırsızlık eder. Собака ворует с голоду.
  • İt ağzına bir kemik. Бросить собаке кость.
  • İt ağzını kemik tutar. Пасть собаки кость затыкает.
  • İt derisinden post olmaz. Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи.
  • İt dişi domuz derisi. Пусть две собаки грызутся.
  • İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma. С собакой дружи, но палку из рук не выпускай.
  • İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş. Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо).
  • İt iti bulur. Собака собаку находит.
  • İt iti suvatta bulur. Собака собаку находит на водопое.
  • İt iti yemez. Собака собаку не сожрёт.
  • İt itin ayağına basmaz. Ворон ворону глаз не выклюет.
  • İt ısırmaz at tepmez deme. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт».
  • İt öldürene sürükletirler (sürütürler). Кто кашу заварил, тот пусть и расхлёбывает.
  • İt sahibini tanır. И собака на того не лает, чей хлеб ест.
  • İt ürür, kervan yürür. Собака лает, ветер носит. Собаки лают, а караван идёт.
  • İte atsan yemez. Даже собака это есть не будет (о плохой пище).
  • İte bulaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. Чем пачкаться о собаку, лучше обойти кустарник.
  • İte dalanmadansa, çalıyı dolanma yeğdir. Бережёного Бог бережёт.
  • İti an çomağı hazırla. İti taşi eline al. Говоря о собаке, положи рядом палку (т. е. будь настороже).
  • İti yol kocatır. Собаку старит дорога.
  • İtin ahmağı baklavadan pay umar. Глупая собака надеется на долю пахлавы.
  • İtin artığını arslan yemez. Собачьи объедки лев есть не станет. Гусь свинье не товарищ.
  • İtin duası kabul olsaydı gökten ekmek (kemik) yağardı. Если бы собачьи молитвы засчитывались, то с неба бы падал хлеб (кости).
  • İtle çuvala girilmez. С собакой в один мешок нельзя влезть.
  • İtle dalaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. Чем грызться с собакой, лучше обойти кустарник.
  • İt değdiğiyle deniz mundar (pis) olmaz, it değmekle (işemekle) deniz pis olmaz. От прикосновения собаки море не опоганится.
  • İt derisinden post olmaz. Из собачьей шкуры овчины не получится.
  • İtle yatan, bitle kalkar. С собакой ляжешь — с блохами встанешь.