İt: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
*'''İt dişi domuz derisi.''' Пусть две собаки грызутся. | *'''İt dişi domuz derisi.''' Пусть две собаки грызутся. | ||
*'''İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma.''' С собакой дружи, но палку из рук не выпускай. | *'''İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma.''' С собакой дружи, но палку из рук не выпускай. | ||
*'''İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş'''. Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо). | |||
*'''İt iti bulur.''' Собака собаку находит. | |||
*'''İt iti suvatta bulur.''' Собака собаку находит на водопое. | |||
*'''İt iti yemez.''' Собака собаку не сожрёт. | |||
*'''İt itin ayağına basmaz'''. Ворон ворону глаз не выклюет. | *'''İt itin ayağına basmaz'''. Ворон ворону глаз не выклюет. | ||
*'''İt ısırmaz at tepmez deme'''. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт». | *'''İt ısırmaz at tepmez deme'''. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт». |
Версия от 18:47, 22 марта 2017
ЗНАЧЕНИЕ
(köpek) собака, пёс
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Bir it ürümekle bir kervan geri dönmez. Собаки лают, а караван идёт.
- İt acından hırsızlık eder. Собака ворует с голоду.
- İt ağzına bir kemik. Бросить собаке кость.
- İt ağzını kemik tutar. Пасть собаки кость затыкает.
- İt derisinden post olmaz. Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи.
- İt dişi domuz derisi. Пусть две собаки грызутся.
- İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma. С собакой дружи, но палку из рук не выпускай.
- İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş. Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо).
- İt iti bulur. Собака собаку находит.
- İt iti suvatta bulur. Собака собаку находит на водопое.
- İt iti yemez. Собака собаку не сожрёт.
- İt itin ayağına basmaz. Ворон ворону глаз не выклюет.
- İt ısırmaz at tepmez deme. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт».
- İt öldürene sürükletirler (sürütürler). Кто кашу заварил, тот пусть и расхлёбывает.
- İt sahibini tanır. И собака на того не лает, чей хлеб ест.
- İt ürür, kervan yürür. Собака лает, ветер носит. Собаки лают, а караван идёт.
- İte atsan yemez. Даже собака это есть не будет (о плохой пище).
- İte bulaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. Чем пачкаться о собаку, лучше обойти кустарник.
- İte dalanmadansa, çalıyı dolanma yeğdir. Бережёного Бог бережёт.
- İti an çomağı hazırla. İti taşi eline al. Говоря о собаке, положи рядом палку (т. е. будь настороже).
- İti yol kocatır. Собаку старит дорога.
- İtin ahmağı baklavadan pay umar. Глупая собака надеется на долю пахлавы.
- İtin artığını arslan yemez. Собачьи объедки лев есть не станет. Гусь свинье не товарищ.
- İtin duası kabul olsaydı gökten ekmek (kemik) yağardı. Если бы собачьи молитвы засчитывались, то с неба бы падал хлеб (кости).
- İtle çuvala girilmez. С собакой в один мешок нельзя влезть.
- İtle dalaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. Чем грызться с собакой, лучше обойти кустарник.
- İt değdiğiyle deniz mundar (pis) olmaz, it değmekle (işemekle) deniz pis olmaz. От прикосновения собаки море не опоганится.
- İt derisinden post olmaz. Из собачьей шкуры овчины не получится.
- İtle yatan, bitle kalkar. С собакой ляжешь — с блохами встанешь.