Demek: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 37: | Строка 37: | ||
*'''Ölüm genç koca demez.''' Для смерти что молодой, что старый. | *'''Ölüm genç koca demez.''' Для смерти что молодой, что старый. | ||
*'''Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli.''' Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. | *'''Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli.''' Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. | ||
---- | |||
== '''УЧЕБНОЕ ВИДЕО''' == | |||
{{#ev:youtube|ZqWbtMF9FYM}} | |||
---- | ---- | ||
Строка 99: | Строка 105: | ||
|- | |- | ||
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||de-miş-ti / de-miş-ler-di||Они уже сказали. | |3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||de-miş-ti / de-miş-ler-di||Они уже сказали. | ||
| | | | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 08:12, 10 апреля 2017
der
ЗНАЧЕНИЯ
1. (söylemek) говорить, сказать
- Bana söyleyecek bir şeyin yok demek, öyle mi? И будто нечего тебе сказать мне? Бретёр (И. С. Тургенев)
Ne diyordum? - На чём я остановился?
2. называть
- Kister'le yaptığı düellodan sonra ondan hemen hiç ayrılmamış ve önce ona Fyödor diye hitap ederken sonraları Fedya demeye başlamıştı. Но со времени поединка с Кистером Авдей Иванович почти не расставался с ним и называл его сперва Федором, потом и Федей. Бретёр (И. С. Тургенев)
3. думать, предполагать
diyelim ki... - предположим / допустим, что...
4. при подр. словах - ахнуть, издать звук
5. при прямой речи - сказать, спрашивать, отвечать
6. стало быть, значит, следовательно
7. означать, значить
Buna ne dersin? Что ты на это скажешь?
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Bir demeden, iki denmez. Москва не сразу строилась.
- Bir yemem diyenden kork, bir oturmam diyenden. Который гость рано подымается, тот ночевать хочет.
- Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme. Человек предполагает, а Бог располагает.
- Ölüm genç koca demez. Для смерти что молодой, что старый.
- Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь.
УЧЕБНОЕ ВИДЕО
{{#ev:youtube|ZqWbtMF9FYM}}
СПРЯЖЕНИЕ
Şimdiki zaman
Настоящее продолженное время | ||
---|---|---|
Лицо | Спряжение | Перевод |
1 л. ед. ч., ben "я" | d-i-yor-um | Я говорю. |
2 л. ед. ч., sen "ты" | d-i-yor-sun | Ты говоришь. |
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" | d-i-yor | Он(а) говорит. |
1 л. мн. ч., biz "мы" | d-i-yor-uz | Мы говорим. |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | d-i-yor-sunuz | Вы говорите. |
3 л. мн. ч., onlar "они" | d-i-yor-(lar) | Они говорят. |
Belirli Geçmiş Zaman
Прошедшее категорическое время | ||
---|---|---|
Лицо | Спряжение | Перевод |
1 л. ед. ч., ben "я" | de-di-m | Я сказал(а). |
2 л. ед. ч., sen "ты" | de-di-n | Ты сказал(а). |
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" | de-di | Он(а) сказал(а). |
1 л. мн. ч., biz "мы" | de-di-k | Мы сказали. |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | de-di-niz | Вы сказали. |
3 л. мн. ч., onlar "они" | de-di(ler) | Они сказали. |
Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi
Преждепрошедшее время | |||
---|---|---|---|
Лицо | Спряжение | Перевод | |
1 л. ед. ч., ben "я" | de-miş-ti-m | Я уже сказал(а). | |
2 л. ед. ч., sen "ты" | de-miş-ti-n | Ты уже сказал(а). | |
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" | de-miş-ti | Он(а) уже сказал(а). | |
1 л. мн. ч., biz "мы" | de-miş-ti-k | Мы уже сказали. | |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | de-miş-ti-niz | Вы уже сказали. | |
3 л. мн. ч., onlar "они" | de-miş-ti / de-miş-ler-di | Они уже сказали. |