Değil: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Ağzı torba değil ki büzesin (dikesin). Alemin (elin) ağzı torba değil ki büzesin.''' Рот верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок. | *'''Ağzı torba değil ki büzesin (dikesin). Alemin (elin) ağzı torba değil ki büzesin.''' Рот верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок. | ||
*'''Babadan adamlık değil, miras kalır. Babadan miras kalır, adamlık kalmaz.''' От отца передаются не человеческие достоинства, а наследство. Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой. | |||
*'''Beş parmak bir olmaz (değil). Beş parmağın beşi de bir değildir.''' Все люди разные. Бог и пальцев на руке не уравнял. | *'''Beş parmak bir olmaz (değil). Beş parmağın beşi de bir değildir.''' Все люди разные. Бог и пальцев на руке не уравнял. | ||
*'''Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıptır.''' Век живи, век учись. | *'''Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıptır.''' Век живи, век учись. | ||
*'''Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den, kısmet değilse ne gelir elden'''. Если судьба, то и из Индии придёт, и из Йемена, если не судьба, то что поделаешь. | *'''Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den, kısmet değilse ne gelir elden'''. Если судьба, то и из Индии придёт, и из Йемена, если не судьба, то что поделаешь. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 18:41, 10 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЕ
именное отрицание - "не"
- Bay Perekatov, evde değildi. Г-на Перекатова дома не было. Бретёр (И. С. Тургенев)
..., değil mi? Да? Не так ли?
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ağzı torba değil ki büzesin (dikesin). Alemin (elin) ağzı torba değil ki büzesin. Рот верёвкой не завяжешь. На чужой роток не накинешь платок.
- Babadan adamlık değil, miras kalır. Babadan miras kalır, adamlık kalmaz. От отца передаются не человеческие достоинства, а наследство. Шуба-то отцовская, а ум должен быть свой.
- Beş parmak bir olmaz (değil). Beş parmağın beşi de bir değildir. Все люди разные. Бог и пальцев на руке не уравнял.
- Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıptır. Век живи, век учись.
- Kısmet ise gelir Hint'ten, Yemen'den, kısmet değilse ne gelir elden. Если судьба, то и из Индии придёт, и из Йемена, если не судьба, то что поделаешь.