Anlamak: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 18: | Строка 18: | ||
*'''Eşek hoşaftan ne anlar?''' Знает толк, как свинья в апельсинах. | *'''Eşek hoşaftan ne anlar?''' Знает толк, как свинья в апельсинах. | ||
* '''Hanyayı Konyayı anlamak.''' Узнать, почём фунт лиха. Быть стреляным воробьём. | * '''Hanyayı Konyayı anlamak.''' Узнать, почём фунт лиха. Быть стреляным воробьём. | ||
*'''İş anlayanda değil başaranda (biterende) derler.''' Конец — делу венец. | |||
*'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit)'''. Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт. | *'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit)'''. Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт. | ||
---- | ---- |
Версия от 17:41, 11 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (kavramak, İdrak etmek) понимать, постигать, уяснять
- Luçkof ise birçok yerlerini hiç anlamaz, bazı yerlerini de yalnız anlar... А Лучков слушал, многого не понимал вовсе, иное понимал криво... Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)
2. разбираться, догадываться, знать толк
3. (sorup öğrenmek) (раз)узнавать
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Anlayana kul ol, anlamayana ağa olma. Понимающему будь рабом, непонимающему и хозяином не будь.
- Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az. Для понимающего комар — оркестр, для непонимающего и барабана с зурной мало будет.
- Anlayanla taş taşı, anlamayanla bal yeme. С понимающим камни таскай, с глупым и мёда не ешь.
- Eşek hoşaftan ne anlar? Знает толк, как свинья в апельсинах.
- Hanyayı Konyayı anlamak. Узнать, почём фунт лиха. Быть стреляным воробьём.
- İş anlayanda değil başaranda (biterende) derler. Конец — делу венец.
- Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit). Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт.
СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ
- Şimdiki Zaman. Настоящее продолженное время
- Şimdiki Zamanın Hikayesi. Прошедшее продолженное время
- Şimdiki Zamanın Rivayeti. Продолженное время в субъективной модальности
- Şimdiki Zamanın Koşulu. Продолженное время в условной модальности
- Geniş Zaman. Настоящее-будущее время.
- Geniş Zamanın Hikayesi. Неопределённый имперфект
- Geniş Zamanın Rivayeti. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
- Geniş Zamanın Koşulu. Настоящее-будущее время в условной модальности
- Belirli Geçmiş Zaman. Прошедшее категорическое время
- Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi. Давнопрошедшее время
- Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее категорическое время в условной модальности
- Belirsiz Geçmiş Zaman. Прошедшее субъективное время
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi. Преждепрошедшее время
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее субъективное время в условной модальности
- Gelecek Zaman. Будущее категорическое время
- Gelecek Zamanın Hikayesi. Будущее в прошедшем
- Gelecek Zamanın Rivayeti. Будущее категорическое время в субъективной модальности
- Gelecek Zamanın Koşulu. Будущее категорическое время в условной модальности
СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ
- Gereklilik Kipi. Настоящее время долженствовательного наклонения
- Gereklilik Kipinin Hikayesi. Прошедшее время долженствовательного наклонения
- Gereklilik Kipinin Rivayeti. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
- Gereklilik Kipinin Koşulu. Долженствовательное наклонение в условной модальности
- Dilek-Koşul Kipi. Настоящее время условного наклонения
- Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi. Прошедшее время условного наклонения
- Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti. Условное наклонение в субъективной модальности
- İstek Kipi. Настоящее время желательного наклонения
- İstek Kipinin Hikayesi. Прошедшее время желательного наклонения
- İstek Kipinin Rivayeti. Желательное наклонение в субъективной модальности
- Buyuru (Emir) Kipi. Повелительное наклонение