Arpa: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Строка 11: Строка 11:
*'''Aç tavuk kendini arpa (buğday) ambarında sanır. Aç tavuk uykusunda darı görür.''' Голодной курице просо снится.
*'''Aç tavuk kendini arpa (buğday) ambarında sanır. Aç tavuk uykusunda darı görür.''' Голодной курице просо снится.
*'''Aça arpa ekmeği etten tatlı (lezzetli) gelir. Aça kuru ekmek bal helvası gibi gelir.''' Съешь и ржаного, коль нет никакого. Голодному Федоту и щи в охоту.
*'''Aça arpa ekmeği etten tatlı (lezzetli) gelir. Aça kuru ekmek bal helvası gibi gelir.''' Съешь и ржаного, коль нет никакого. Голодному Федоту и щи в охоту.
*'''Arpa eken buğday biçmez.''' Что посеешь, то и пожнёшь.
*'''Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin.''' Что посеешь, то и пожнёшь.
*'''Arpa ektim darı çıktı!''' Получилось всё шиворот-навыворот!
*'''Arpa ektim darı çıktı!''' Получилось всё шиворот-навыворот!
*'''Arpa samanıyla kömür dumanıyla.''' Ячмень со стеблем, уголь с дымом.
*'''Arpa samanıyla kömür dumanıyla.''' Ячмень со стеблем, уголь с дымом.

Версия от 16:11, 22 апреля 2017

Файл:Ячмень 40 колосьев.jpg
Ячмень 40 колосьев

ЗНАЧЕНИЕ

ячмень; ячменный


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aç tavuk kendini arpa (buğday) ambarında sanır. Aç tavuk uykusunda darı görür. Голодной курице просо снится.
  • Aça arpa ekmeği etten tatlı (lezzetli) gelir. Aça kuru ekmek bal helvası gibi gelir. Съешь и ржаного, коль нет никакого. Голодному Федоту и щи в охоту.
  • Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.
  • Arpa ektim darı çıktı! Получилось всё шиворот-навыворот!
  • Arpa samanıyla kömür dumanıyla. Ячмень со стеблем, уголь с дымом.
  • Arpa verilmeyen at, kamçı zoru ile yürümez. Не торопи кнутом, торопи кормом.
  • Çok arpa at çatlatır. Много овса — лошади во вред. Всё хорошо в меру.

Тж. см. Arpalık