İt: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 10: | Строка 10: | ||
*'''At elin, it elin.''' Моя хата с краю. | *'''At elin, it elin.''' Моя хата с краю. | ||
*'''At izi it izine karıştı.''' Не разбери поймёшь что. Всё (на свете) перепуталось. | *'''At izi it izine karıştı.''' Не разбери поймёшь что. Всё (на свете) перепуталось. | ||
*'''Ata et, ite ot vermek.''' Кормить коня мясом, собаку - травой (т. е. всё делать наоборот). | |||
*'''Bir it ürümekle bir kervan geri dönmez.''' Собаки лают, а караван идёт. | *'''Bir it ürümekle bir kervan geri dönmez.''' Собаки лают, а караван идёт. | ||
*'''İt acından hırsızlık eder'''. Собака ворует с голоду. | *'''İt acından hırsızlık eder'''. Собака ворует с голоду. |
Версия от 07:48, 24 апреля 2017
ЗНАЧЕНИЕ
(köpek) собака, пёс
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acıkan it fırın yıkar. Голодный пёс может разрушить пекарню.
- At elin, it elin. Моя хата с краю.
- At izi it izine karıştı. Не разбери поймёшь что. Всё (на свете) перепуталось.
- Ata et, ite ot vermek. Кормить коня мясом, собаку - травой (т. е. всё делать наоборот).
- Bir it ürümekle bir kervan geri dönmez. Собаки лают, а караван идёт.
- İt acından hırsızlık eder. Собака ворует с голоду.
- İt ağzına bir kemik. Бросить собаке кость.
- İt ağzını kemik tutar. Пасть собаки кость затыкает.
- İt derisinden post olmaz. Из собачьей шкуры овчины не получится. Из рогожи не сделаешь сыромятной кожи.
- İt değdiğiyle deniz mundar (pis) olmaz, it değmekle (işemekle) deniz pis olmaz. От прикосновения собаки море не опоганится.
- İt dişi domuz derisi. Пусть две собаки грызутся.
- İt ile yoldaş ol ağacını elden koyma. С собакой дружи, но палку из рук не выпускай.
- İt ite buyurmuş, it de kuyruğuna buyurmuş. Собака приказала собаке, а та — своему хвосту (о деле, которое всё время перепоручается кому-либо).
- İt iti bulur. Собака собаку находит.
- İt iti suvatta bulur. Собака собаку находит на водопое.
- İt iti yemez. Собака собаку не сожрёт.
- İt itin ayağına basmaz. Ворон ворону глаз не выклюет.
- İt izi at karıştı. Собачьи следы перепутались с лошадиными (т. е. иногда хорошее трудно отличить от плохого).
- İt ısırmaz at tepmez deme. Не говори: «собака не укусит, лошадь не лягнёт».
- İt kağnı gölgesinde yürür de kendi gölgem sanırmış. Прятаться за чужой спиной.
- İt kursağı yağ götürmez. Собачий желудок жира не выносит (т. е. слишком жирно (хорошо) для кого-либо).
- İt öldürene sürükletirler (sürütürler). Кто кашу заварил, тот пусть и расхлёбывает.
- İt sahibini tanır. И собака на того не лает, чей хлеб ест.
- İt sürü para (akçe) kazan. Гоняй хоть собак, но зарабатывай деньги.
- İt ürüdüğü zaman anası gibi ürür. Яблоко от яблони недалеко падает.
- İt ürür, kervan yürür. Собака лает, ветер носит. Собаки лают, а караван идёт.
- İt yelmekle kocar. Собака старится в бегах.
- İte atsan yemez. Даже собака это есть не будет (о плохой пище).
- İte bulaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. Чем пачкаться о собаку, лучше обойти кустарник.
- İte dalanmadansa, çalıyı dolanma yeğdir. Бережёного Бог бережёт.
- İti an çomağı hazırla. İti taşi eline al. Говоря о собаке, положи рядом палку (т. е. будь настороже).
- İti öldürene sürükletirler (sürütürler). Кто убил собаку, тому её и тащить.
- İti yol kocatır. Собаку старит дорога.
- İtin ahmağı baklavadan pay umar. Глупая собака надеется на долю пахлавы.
- İtin artığını arslan yemez. Собачьи объедки лев есть не станет. Гусь свинье не товарищ.
- İtin duası kabul olsaydı gökten ekmek (kemik) yağardı. Если бы собачьи молитвы засчитывались, то с неба бы падал хлеб (кости).
- İtle çuvala girilmez. С собакой в один мешок нельзя влезть.
- İtle dalaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. Чем грызться с собакой, лучше обойти кустарник.
- İtle yatan, bit (pire) ile kalkar. С собакой ляжешь — с блохами встанешь. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
- Isıracak it dişini göstermez. Собака, которая укусит, зубов не показывает.